# French translations for PACKAGE package # Traductions françaises du paquet PACKAGE. # Copyright (C) 2023 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # tale-fau , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-06 16:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-07 13:19+0000\n" "Last-Translator: 24ème \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" #: templates/metadata.html.php:13 msgid "Editing PDF metadata" msgstr "Édition des métadonnées d'un PDF" #: templates/metadata.html.php:18 templates/organization.html.php:18 #: templates/signature.html.php:16 msgid "Site not functional without JavaScript enabled" msgstr "Site non fonctionnel sans JavaScript activé" #: templates/metadata.html.php:24 templates/organization.html.php:24 #: templates/signature.html.php:23 msgid "Sign" msgstr "Signer" #: templates/metadata.html.php:27 templates/organization.html.php:27 #: templates/signature.html.php:26 msgid "Organize" msgstr "Organiser" #: templates/metadata.html.php:30 templates/organization.html.php:30 #: templates/signature.html.php:29 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" #: templates/metadata.html.php:34 msgid "Edit metadata" msgstr "Editer les métadonnées" #: templates/metadata.html.php:35 msgid "Add, edit, or remove metadata from a PDF" msgstr "Ajouter, nodifier ou supprimer les métadonnées d'un PDF" #: templates/metadata.html.php:38 templates/metadata.html.php:39 #: templates/organization.html.php:38 templates/organization.html.php:39 #: templates/signature.html.php:39 msgid "Choose a PDF" msgstr "Choisir un PDF" #: templates/metadata.html.php:42 templates/organization.html.php:42 #: templates/signature.html.php:42 msgid "Test with a demo PDF" msgstr "Tester avec un PDF de démo" #: templates/metadata.html.php:48 templates/organization.html.php:48 msgid "Free open-source software" msgstr "Logiciel libre" #: templates/metadata.html.php:48 templates/organization.html.php:48 msgid "under AGPL-3.0 license" msgstr "sous license AGPL-3.0" #: templates/metadata.html.php:48 templates/organization.html.php:48 msgid "see the source code" msgstr "voir le code source" #: templates/metadata.html.php:55 msgid "List of PDF metadata" msgstr "Liste des métadonnées du PDF" #: templates/metadata.html.php:61 msgid "Add new metadata" msgstr "Ajouter une nouvelle métadonnée" #: templates/metadata.html.php:64 msgid "Key" msgstr "Clé" #: templates/metadata.html.php:66 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: templates/metadata.html.php:68 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: templates/metadata.html.php:74 msgid "Close this PDF and return to the home page" msgstr "Fermer ce PDF et retourner à l'accueil" #: templates/metadata.html.php:76 msgid "" "Edit metadata" msgstr "" "Edition des métadonnées" #: templates/metadata.html.php:86 msgid "Save and download the PDF" msgstr "Enregistrer et télécharger le PDF" #: templates/metadata.html.php:92 templates/signature.html.php:122 #: templates/signature.html.php:257 msgid "Download the PDF" msgstr "Télécharger le PDF" #: templates/organization.html.php:13 templates/organization.html.php:34 msgid "Organize PDF" msgstr "Organiser un PDF" #: templates/organization.html.php:35 msgid "Merge, sort, rotate, delete, extract pages" msgstr "Fusionner, trier, pivoter, supprimer, extraire des pages" #: templates/organization.html.php:38 msgid "The PDF must not exceed " msgstr "Le PDF ne doit pas dépasser " #: templates/organization.html.php:38 msgid "Mb" msgstr "Mo" #: templates/organization.html.php:40 msgid "" "The PDF will be processed by the server without being retained or stored" msgstr "Le PDF sera traité par le serveur sans être conservé ni stocké" #: templates/organization.html.php:53 msgid "Touch a page to select it" msgstr "Toucher une page pour la sélectionner" #: templates/organization.html.php:64 msgid "Close this PDF and return to home" msgstr "Fermer ce PDF et retourner à l'accueil" #: templates/organization.html.php:66 msgid "PDF organization" msgstr "Organisation de PDF" #: templates/organization.html.php:66 templates/signature.html.php:69 msgid "This PDF is stored on your computer to be signed by you only" msgstr "" "Ce PDF est stocké sur votre ordinateur pour être signé par vous uniquement" #: templates/organization.html.php:75 templates/organization.html.php:107 msgid "Add a PDF" msgstr "Ajouter un PDF" #: templates/organization.html.php:80 templates/organization.html.php:111 msgid "No" msgstr "Aucune" #: templates/organization.html.php:80 msgid "page selected" msgstr "page sélectionnée" #: templates/organization.html.php:82 msgid "Rotate 90°" msgstr "Tourner de 90°" #: templates/organization.html.php:83 templates/organization.html.php:114 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: templates/organization.html.php:84 templates/organization.html.php:115 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: templates/organization.html.php:85 msgid "Extract and download" msgstr "Extraire et télécharger" #: templates/organization.html.php:87 msgid "Cancel selection" msgstr "Annuler la sélection" #: templates/organization.html.php:95 templates/organization.html.php:121 msgid "Download the full PDF" msgstr "Télécharger le PDF complet" #: templates/organization.html.php:111 msgid "page" msgstr "page" #: templates/organization.html.php:111 templates/signature.html.php:188 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: templates/organization.html.php:113 msgid "Turn" msgstr "Tourner" #: templates/organization.html.php:124 msgid "Download the selection" msgstr "Télécharger la sélection" #: templates/organization.html.php:144 msgid "PDF documents" msgstr "Documents PDF" #: templates/signature.html.php:34 msgid "Sign a PDF" msgstr "Signer un PDF" #: templates/signature.html.php:35 msgid "Sign, initial, stamp, complete a document" msgstr "Signer, parapher, tamponner, compléter un document" #: templates/signature.html.php:38 msgid "" "Choose a PDF " msgstr "pages\">" #: templates/signature.html.php:40 msgid "The PDF will be processed by the server without being stored or saved" msgstr "Le PDF sera traité par le serveur sans être conservé no stocké" #: templates/signature.html.php:48 msgid "" "Open-source software under AGPL-3.0 " "license: see the " "source code" msgstr "" "Logiciel libre sous license AGPL-3." "0:voir le code " "source" #: templates/signature.html.php:55 msgid "How to sign?" msgstr "Comment signer ?" #: templates/signature.html.php:56 msgid "By clicking directly on the document page" msgstr "En cliquant directement sur la page du document" #: templates/signature.html.php:56 msgid "to insert the selected item in the right column" msgstr "pour insérer l'élément selectionné dans la colonne de droite" #: templates/signature.html.php:56 msgid "signature, initial, text, stamp, etc ..." msgstr "signature, paraphe, texte, tampon, etc ..." #: templates/signature.html.php:67 msgid "Close this PDF and return to the homepage" msgstr "Fermer ce PDF et retourner à l'accueil" #: templates/signature.html.php:69 msgid "PDF Signature" msgstr "Signature du PDF" #: templates/signature.html.php:69 msgid "This PDF is shared with others to be signed by multiple people" msgstr "Ce PDF est partagé avec d'autres personnes pour être signé à plusieurs" #: templates/signature.html.php:76 msgid "Keep the selection active" msgstr "Garder la sélection active" #: templates/signature.html.php:81 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: templates/signature.html.php:81 templates/signature.html.php:86 #: templates/signature.html.php:91 templates/signature.html.php:189 msgid "Create" msgstr "Créer" #: templates/signature.html.php:86 msgid "Initial" msgstr "Initiales" #: templates/signature.html.php:91 msgid "Stamp" msgstr "Tampon" #: templates/signature.html.php:95 msgid "Text" msgstr "Texte" #: templates/signature.html.php:99 msgid "Check box" msgstr "Case à cocher" #: templates/signature.html.php:104 msgid "Create an element" msgstr "Créer un élément" #: templates/signature.html.php:109 msgid "Share to sign with multiple people" msgstr "Partager pour signer à plusieurs" #: templates/signature.html.php:114 templates/signature.html.php:154 msgid "Download the signed PDF" msgstr "Télécharger le PDF signé" #: templates/signature.html.php:119 msgid "" "You are 0 to have " "signed this PDF" msgstr "" "Vous êtes 0 à avoir signé ce PDF" #: templates/signature.html.php:127 templates/signature.html.php:152 msgid "Transmit my signature" msgstr "Transmettre ma signature" #: templates/signature.html.php:135 msgid "Select a signature" msgstr "Séléctionner une signature" #: templates/signature.html.php:164 msgid "Draw" msgstr "Dessiner" #: templates/signature.html.php:164 msgid "freehand" msgstr "a main levée" #: templates/signature.html.php:165 msgid "Enter" msgstr "Saisir" #: templates/signature.html.php:165 msgid "text" msgstr "du texte" #: templates/signature.html.php:166 msgid "Import" msgstr "Importer" #: templates/signature.html.php:166 msgid "an image" msgstr "une image" #: templates/signature.html.php:170 msgid "Clear signature" msgstr "Effacer la signature" #: templates/signature.html.php:174 msgid "My signature" msgstr "Ma signature" #: templates/signature.html.php:200 msgid "Share this PDF to sign it with several people" msgstr "Partager ce PDF pour le signer à plusieurs" #: templates/signature.html.php:204 msgid "" "By enabling PDF sharing, you will be able to provide a link to the people of " "your choice so that they can sign this PDF." msgstr "" "En activant le partage de ce PDF vous allez pouvoir proposer un lien aux " "personnes de votre choix pour qu'elles puissent signer ce PDF." #: templates/signature.html.php:205 msgid "" "This sharing requires the PDF to be transferred and stored on the server for " "future signers to access." msgstr "" "Ce partage nécessite que le PDF soit transféré et stocké sur le serveur afin " "d'être accessible aux futurs signataires." #: templates/signature.html.php:206 msgid "" "The PDF will be kept après la dernière " "signature." #: templates/signature.html.php:212 msgid "Start sharing" msgstr "Démarrer le partage" #: templates/signature.html.php:224 msgid "Sign this PDF with multiple people" msgstr "Signer ce PDF à plusieurs" #: templates/signature.html.php:228 msgid "Multiple people can sign this PDF simultaneously." msgstr "Plusieurs personnes peuvent signer ce PDF en même temps." #: templates/signature.html.php:229 msgid "" "To do so, simply share the link to this page with the people of your choice:" msgstr "" "Pour cela il vous suffit de partager avec les personnes de votre choix le " "lien vers cette page :" #: templates/signature.html.php:231 msgid "Sharing link" msgstr "Lien à partager" #: templates/signature.html.php:233 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: templates/signature.html.php:236 msgid "" "Each of the signatories can download the latest version of the signed PDF at " "any time." msgstr "" "Chacun des signataires pourra à tout moment télécharger la dernière version " "du PDF signé." #: templates/signature.html.php:239 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: templates/signature.html.php:250 msgid "Signed PDF" msgstr "PDF signé" #: templates/signature.html.php:254 msgid "Your signature has been successfully recorded!" msgstr "Votre signature a bien été prise en compte !"