1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/24eme/signaturepdf synced 2024-06-03 06:22:13 +02:00
24eme-signaturepdf/locale/fr/LC_MESSAGES/application.po
2023-09-18 17:58:23 +02:00

620 lines
16 KiB
Plaintext

# French translations for PACKAGE package
# Traductions françaises du paquet PACKAGE.
# Copyright (C) 2023 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# tale-fau <tale-fau@talefau-hp-elitebook-840-g3>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-18 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-07 13:19+0000\n"
"Last-Translator: 24ème <equipe@24eme.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/signature-pdf/"
"application/fr/>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
#: templates/metadata.html.php:13
msgid "Editing PDF metadata"
msgstr "Édition des métadonnées d'un PDF"
#: templates/metadata.html.php:18 templates/organization.html.php:18
#: templates/signature.html.php:16
msgid "Site not functional without JavaScript enabled"
msgstr "Site non fonctionnel sans JavaScript activé"
#: templates/metadata.html.php:24 templates/organization.html.php:24
#: templates/signature.html.php:23
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: templates/metadata.html.php:35 templates/organization.html.php:35
#: templates/signature.html.php:34
#, php-format
msgid "%s Sign"
msgstr "%s Signer"
#: templates/metadata.html.php:38 templates/organization.html.php:38
#: templates/signature.html.php:37
#, php-format
msgid "%s Organize"
msgstr "%s Organiser"
#: templates/metadata.html.php:41 templates/organization.html.php:41
#: templates/signature.html.php:40
#, php-format
msgid "%s Metadata"
msgstr "%s Metadonnées"
#: templates/metadata.html.php:45
#, php-format
msgid "%s Edit metadata"
msgstr "%s Éditer les métadonnées"
#: templates/metadata.html.php:46
msgid "Add, edit, or remove metadata from a PDF"
msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer les métadonnées d'un PDF"
#: templates/metadata.html.php:49 templates/metadata.html.php:50
#: templates/organization.html.php:49 templates/organization.html.php:50
#: templates/signature.html.php:49 templates/signature.html.php:50
msgid "Choose a PDF"
msgstr "Choisir un PDF"
#: templates/metadata.html.php:53 templates/organization.html.php:53
#: templates/signature.html.php:53
msgid "Test with a demo PDF"
msgstr "Tester avec un PDF de démo"
#: templates/metadata.html.php:59 templates/organization.html.php:59
#: templates/signature.html.php:59
msgid "Free open-source software"
msgstr "Logiciel libre"
#: templates/metadata.html.php:59 templates/organization.html.php:59
#: templates/signature.html.php:59
msgid "under AGPL-3.0 license"
msgstr "sous license AGPL-3.0"
#: templates/metadata.html.php:59 templates/organization.html.php:59
#: templates/signature.html.php:59
msgid "see the source code"
msgstr "voir le code source"
#: templates/metadata.html.php:66
msgid "List of PDF metadata"
msgstr "Liste des métadonnées du PDF"
#: templates/metadata.html.php:72
msgid "Add new metadata"
msgstr "Ajouter une nouvelle métadonnée"
#: templates/metadata.html.php:75
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: templates/metadata.html.php:77
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: templates/metadata.html.php:79
#, php-format
msgid "%s Add"
msgstr "%s Ajouter"
#: templates/metadata.html.php:85
msgid "Close this PDF and return to the home page"
msgstr "Fermer ce PDF et retourner à l'accueil"
#: templates/metadata.html.php:87
msgid "Edit metadata"
msgstr "Édition des métadonnées"
#: templates/metadata.html.php:97
msgid "Save and download the PDF"
msgstr "Enregistrer et télécharger le PDF"
#: templates/metadata.html.php:103 templates/signature.html.php:268
msgid "Download the PDF"
msgstr "Télécharger le PDF"
#: templates/organization.html.php:13
msgid "Organize PDF"
msgstr "Organiser un PDF"
#: templates/organization.html.php:45
#, php-format
msgid "%s Organize PDF"
msgstr "%s Organiser des PDF"
#: templates/organization.html.php:46
msgid "Merge, sort, rotate, delete, extract pages"
msgstr "Fusionner, trier, pivoter, supprimer, extraire des pages"
#: templates/organization.html.php:49
msgid "The PDF must not exceed "
msgstr "Le PDF ne doit pas dépasser "
#: templates/organization.html.php:49
msgid "Mb"
msgstr "Mo"
#: templates/organization.html.php:51
msgid ""
"The PDF will be processed by the server without being retained or stored"
msgstr "Le PDF sera traité par le serveur sans être conservé ni stocké"
#: templates/organization.html.php:64
msgid "Touch a page to select it"
msgstr "Toucher une page pour la sélectionner"
#: templates/organization.html.php:75
msgid "Close this PDF and return to home"
msgstr "Fermer ce PDF et retourner à l'accueil"
#: templates/organization.html.php:77
msgid "PDF organization"
msgstr "Organisation de PDF"
#: templates/organization.html.php:77 templates/signature.html.php:80
msgid "This PDF is stored on your computer to be signed by you only"
msgstr ""
"Ce PDF est stocké sur votre ordinateur pour être signé par vous uniquement"
#: templates/organization.html.php:86 templates/organization.html.php:118
#, php-format
msgid "%s Add a PDF"
msgstr "%s Ajouter un PDF"
#: templates/organization.html.php:91
#, php-format
msgid "%s page(s) selected"
msgstr "%s page(s) sélectionnée(s)"
#: templates/organization.html.php:93
#, php-format
msgid "%s Rotate 90°"
msgstr "%s Tourner de 90°"
#: templates/organization.html.php:94 templates/organization.html.php:125
#, php-format
msgid "%s Move"
msgstr "%s Déplacer"
#: templates/organization.html.php:95 templates/organization.html.php:126
#, php-format
msgid "%s Delete"
msgstr "%s Supprimer"
#: templates/organization.html.php:96
#, php-format
msgid "%s Extract and download"
msgstr "%s Extraire et télécharger"
#: templates/organization.html.php:98
#, php-format
msgid "%s Cancel selection"
msgstr "%s Annuler la sélection"
#: templates/organization.html.php:106 templates/organization.html.php:132
#, php-format
msgid "%s Download the full PDF"
msgstr "%s Télécharger le PDF complet"
#: templates/organization.html.php:122
msgid "No"
msgstr "Aucune"
#: templates/organization.html.php:122
msgid "page"
msgstr "page"
#: templates/organization.html.php:122 templates/signature.html.php:199
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: templates/organization.html.php:124
#, php-format
msgid "%s Turn"
msgstr "%s Tourner"
#: templates/organization.html.php:135
#, php-format
msgid "Download the selection"
msgstr "Télécharger la sélection"
#: templates/organization.html.php:155
msgid "PDF documents"
msgstr "Documents PDF"
#: templates/organization.html.php:171
msgid "Select this page"
msgstr "Sélectionner cette page"
#: templates/organization.html.php:172
msgid "Delete this page"
msgstr "Supprimer cette page"
#: templates/organization.html.php:173
msgid "Restore this page"
msgstr "Restorer cette page"
#: templates/organization.html.php:174
msgid "Move this page"
msgstr "Déplacer cette page"
#: templates/organization.html.php:175
msgid "Move here"
msgstr "Déplacer ici"
#: templates/organization.html.php:176
msgid "Turn this page"
msgstr "Tourner cette page"
#: templates/organization.html.php:177
msgid "Download this page"
msgstr "Télécharger cette page"
#: templates/signature.html.php:45
#, php-format
msgid "%s Sign a PDF"
msgstr "%s Signer un PDF"
#: templates/signature.html.php:46
msgid "Sign, initial, stamp, complete a document"
msgstr "Signer, parapher, tamponner, compléter un document"
#: templates/signature.html.php:49
msgid "The PDF should not exceed"
msgstr "Le PDF ne doit pas dépasser "
#: templates/signature.html.php:49
msgid "MB and"
msgstr "Mo et"
#: templates/signature.html.php:49
msgid "pages"
msgstr "page"
#: templates/signature.html.php:51
msgid "The PDF will be processed by the server without being stored or saved"
msgstr "Le PDF sera traité par le serveur sans être conservé no stocké"
#: templates/signature.html.php:66
msgid "How to sign?"
msgstr "Comment signer ?"
#: templates/signature.html.php:67
msgid "By clicking directly on the document page"
msgstr "En cliquant directement sur la page du document"
#: templates/signature.html.php:67
msgid "to insert the selected item in the right column"
msgstr "pour insérer l'élément selectionné dans la colonne de droite"
#: templates/signature.html.php:67
msgid "signature, initial, text, stamp, etc ..."
msgstr "signature, paraphe, texte, tampon, etc ..."
#: templates/signature.html.php:78
msgid "Close this PDF and return to the homepage"
msgstr "Fermer ce PDF et retourner à l'accueil"
#: templates/signature.html.php:80
msgid "PDF Signature"
msgstr "Signature du PDF"
#: templates/signature.html.php:80
msgid "This PDF is shared with others to be signed by multiple people"
msgstr "Ce PDF est partagé avec d'autres personnes pour être signé à plusieurs"
#: templates/signature.html.php:87
msgid "Keep the selection active"
msgstr "Garder la sélection active"
#: templates/signature.html.php:92
#, php-format
msgid "%s Signature"
msgstr "%s Signature"
#: templates/signature.html.php:92 templates/signature.html.php:97
#: templates/signature.html.php:102 templates/signature.html.php:200
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: templates/signature.html.php:97
#, php-format
msgid "%s Initial"
msgstr "%s Paraphe"
#: templates/signature.html.php:102
#, php-format
msgid "%s Stamp"
msgstr "%s Tampon"
#: templates/signature.html.php:106
#, php-format
msgid "%s Text"
msgstr "%s Texte"
#: templates/signature.html.php:110
#, php-format
msgid "%s Check box"
msgstr "%s Case à cocher"
#: templates/signature.html.php:115
#, php-format
msgid "%s Create an element"
msgstr "%s Créer un élément"
#: templates/signature.html.php:120
#, php-format
msgid "%s Share to sign %s with multiple people"
msgstr "%s Partager pour signer %s à plusieurs"
#: templates/signature.html.php:125 templates/signature.html.php:165
msgid "Download the signed PDF"
msgstr "Télécharger le PDF signé"
#: templates/signature.html.php:130
#, php-format
msgid "You are %s to have signed this PDF"
msgstr "Vous êtes %s à avoir signé ce PDF"
#: templates/signature.html.php:133
#, php-format
msgid "%s Download the PDF"
msgstr "%s Télécharger le PDF"
#: templates/signature.html.php:138 templates/signature.html.php:163
msgid "Transmit my signature"
msgstr "Transmettre ma signature"
#: templates/signature.html.php:146
#, php-format
msgid "%s Select a signature"
msgstr "%s Sélectionner une signature"
#: templates/signature.html.php:175
msgid "Draw"
msgstr "Dessiner"
#: templates/signature.html.php:175
msgid "freehand"
msgstr "à main levée"
#: templates/signature.html.php:176
msgid "Enter"
msgstr "Saisir"
#: templates/signature.html.php:176
msgid "text"
msgstr "du texte"
#: templates/signature.html.php:177
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: templates/signature.html.php:177
msgid "an image"
msgstr "une image"
#: templates/signature.html.php:181
msgid "Clear signature"
msgstr "Effacer la signature"
#: templates/signature.html.php:185
msgid "My signature"
msgstr "Ma signature"
#: templates/signature.html.php:211
#, php-format
msgid "%s Share this PDF to sign it with several people"
msgstr "%s Partager ce PDF pour le signer à plusieurs"
#: templates/signature.html.php:215
msgid ""
"By enabling PDF sharing, you will be able to provide a link to the people of "
"your choice so that they can sign this PDF."
msgstr ""
"En activant le partage de ce PDF vous allez pouvoir proposer un lien aux "
"personnes de votre choix pour qu'elles puissent signer ce PDF."
#: templates/signature.html.php:216
#, php-format
msgid ""
"%s This sharing requires the PDF to be transferred and stored on the server "
"for future signers to access."
msgstr ""
"%s Ce partage nécessite que le PDF soit transféré et stocké sur le serveur "
"afin d'être accessible aux futurs signataires."
#: templates/signature.html.php:217
#, php-format
msgid "%s The PDF will be kept"
msgstr "%s Le PDF sera conservé"
#: templates/signature.html.php:217
msgid "for one year"
msgstr "pendant un an"
#: templates/signature.html.php:217
msgid "for six months"
msgstr "pendant six mois"
#: templates/signature.html.php:217
msgid "for one month"
msgstr "pendant un mois"
#: templates/signature.html.php:217
msgid "for one week"
msgstr "pendant une semaine"
#: templates/signature.html.php:217
msgid "for one day"
msgstr "pendant une journée"
#: templates/signature.html.php:217
msgid "for one hour"
msgstr "pendant une heure"
#: templates/signature.html.php:217
msgid "after the last signature."
msgstr "après la dernière signature"
#: templates/signature.html.php:223
#, php-format
msgid "%s Start sharing"
msgstr "%s Démarrer le partage"
#: templates/signature.html.php:235
#, php-format
msgid "%s Sign this PDF with multiple people"
msgstr "%s Signer ce PDF à plusieurs"
#: templates/signature.html.php:239
msgid "Multiple people can sign this PDF simultaneously."
msgstr "Plusieurs personnes peuvent signer ce PDF en même temps."
#: templates/signature.html.php:240
msgid ""
"To do so, simply share the link to this page with the people of your choice:"
msgstr ""
"Pour celà il vous suffit de partager avec les personnes de votre choix le "
"lien vers cette page :"
#: templates/signature.html.php:242
msgid "Sharing link"
msgstr "Lien à partager"
#: templates/signature.html.php:247
msgid ""
"Each of the signatories can download the latest version of the signed PDF at "
"any time."
msgstr ""
"Chacun des signataires pourra à tout moment télécharger la dernière version "
"du PDF signé."
#: templates/signature.html.php:250
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: templates/signature.html.php:261
msgid "Signed PDF"
msgstr "PDF signé"
#: templates/signature.html.php:265
msgid "Your signature has been successfully recorded!"
msgstr "Votre signature a bien été prise en compte !"
#, php-format
#~ msgid "%s page selected"
#~ msgid_plural "%s pages selected"
#~ msgstr[0] "%s page sélectionnée"
#~ msgstr[1] "%s pages sélectionnées"
#~ msgid "page selected"
#~ msgstr "page sélectionnée"
#, php-format
#~ msgid "%s pages selected"
#~ msgstr "%s pages sélectionnées"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Signer"
#~ msgid "Organize"
#~ msgstr "Organiser"
#~ msgid "Metadata"
#~ msgstr "Métadonnées"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Signature"
#~ msgid "Initial"
#~ msgstr "Initiales"
#~ msgid "Stamp"
#~ msgstr "Tampon"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texte"
#~ msgid "Check box"
#~ msgstr "Case à cocher"
#~ msgid "Create an element"
#~ msgstr "Créer un élément"
#~ msgid "Share to sign %s with multiple people"
#~ msgstr "Partager pour signer %s à plusieurs"
#~ msgid "Select a signature"
#~ msgstr "Sélectionner une signature"
#~ msgid "Share this PDF to sign it with several people"
#~ msgstr "Partager ce PDF pour le signer à plusieurs"
#~ msgid ""
#~ "This sharing requires the PDF to be transferred and stored on the server "
#~ "for future signers to access."
#~ msgstr ""
#~ "Ce partage nécessite que le PDF soit transféré et stocké sur le serveur "
#~ "afin d'être accessible aux futurs signataires."
#~ msgid "The PDF will be kept"
#~ msgstr "Le PDF sera stocké"
#~ msgid "Start sharing"
#~ msgstr "Démarrer le partage"
#~ msgid "Sign this PDF with multiple people"
#~ msgstr "Signer ce PDF à plusieurs"
#~ msgid "Add a PDF"
#~ msgstr "Ajouter un PDF"
#~ msgid "Rotate 90°"
#~ msgstr "Tourner de 90°"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Déplacer"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"
#~ msgid "Extract and download"
#~ msgstr "Extraire et télécharger"
#~ msgid "Cancel selection"
#~ msgstr "Annuler la sélection"
#~ msgid "Download the full PDF"
#~ msgstr "Télécharger le PDF complet"
#~ msgid "Turn"
#~ msgstr "Tourner"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"
#~ msgid "Share to sign"
#~ msgstr "Partager pour signer"
#~ msgid "with multiple people"
#~ msgstr "à plusieurs"
#~ msgid "You are"
#~ msgstr "Vous êtes"
#, fuzzy
#~ msgid "to have signed this PDF"
#~ msgstr "à avoir signé ce PDF"