mirror of
https://github.com/24eme/signaturepdf
synced 2024-06-03 14:32:13 +02:00
578 lines
15 KiB
Plaintext
578 lines
15 KiB
Plaintext
# French translations for PACKAGE package
|
|
# Traductions françaises du paquet PACKAGE.
|
|
# Copyright (C) 2023 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# tale-fau <tale-fau@talefau-hp-elitebook-840-g3>, 2023.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-14 12:15+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-07 13:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: 24ème <equipe@24eme.fr>\n"
|
|
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/signature-pdf/"
|
|
"application/fr/>\n"
|
|
"Language: fr_FR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:13
|
|
msgid "Editing PDF metadata"
|
|
msgstr "Édition des métadonnées d'un PDF"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:18 templates/organization.html.php:18
|
|
#: templates/signature.html.php:16
|
|
msgid "Site not functional without JavaScript enabled"
|
|
msgstr "Site non fonctionnel sans JavaScript activé"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:24 templates/organization.html.php:24
|
|
#: templates/signature.html.php:23
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Langue"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:35 templates/organization.html.php:35
|
|
#: templates/signature.html.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Sign"
|
|
msgstr "%s Signer"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:38 templates/organization.html.php:38
|
|
#: templates/signature.html.php:37
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Organize"
|
|
msgstr "%s Organiser"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:41 templates/organization.html.php:41
|
|
#: templates/signature.html.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Metadata"
|
|
msgstr "%s Metadonnées"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:45
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Edit metadata"
|
|
msgstr "%s Éditer les métadonnées"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:46
|
|
msgid "Add, edit, or remove metadata from a PDF"
|
|
msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer les métadonnées d'un PDF"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:49 templates/metadata.html.php:50
|
|
#: templates/organization.html.php:49 templates/organization.html.php:50
|
|
#: templates/signature.html.php:49 templates/signature.html.php:50
|
|
msgid "Choose a PDF"
|
|
msgstr "Choisir un PDF"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:53 templates/organization.html.php:53
|
|
#: templates/signature.html.php:53
|
|
msgid "Test with a demo PDF"
|
|
msgstr "Tester avec un PDF de démo"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:59 templates/organization.html.php:59
|
|
#: templates/signature.html.php:59
|
|
msgid "Free open-source software"
|
|
msgstr "Logiciel libre"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:59 templates/organization.html.php:59
|
|
#: templates/signature.html.php:59
|
|
msgid "under AGPL-3.0 license"
|
|
msgstr "sous license AGPL-3.0"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:59 templates/organization.html.php:59
|
|
#: templates/signature.html.php:59
|
|
msgid "see the source code"
|
|
msgstr "voir le code source"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:66
|
|
msgid "List of PDF metadata"
|
|
msgstr "Liste des métadonnées du PDF"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:72
|
|
msgid "Add new metadata"
|
|
msgstr "Ajouter une nouvelle métadonnée"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:75
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Clé"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:77
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valeur"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:79
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Add"
|
|
msgstr "%s Ajouter"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:85
|
|
msgid "Close this PDF and return to the home page"
|
|
msgstr "Fermer ce PDF et retourner à l'accueil"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:87
|
|
msgid "Edit metadata"
|
|
msgstr "Édition des métadonnées"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:97
|
|
msgid "Save and download the PDF"
|
|
msgstr "Enregistrer et télécharger le PDF"
|
|
|
|
#: templates/metadata.html.php:103 templates/signature.html.php:268
|
|
msgid "Download the PDF"
|
|
msgstr "Télécharger le PDF"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:13
|
|
msgid "Organize PDF"
|
|
msgstr "Organiser un PDF"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:45
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Organize PDF"
|
|
msgstr "%s Organiser des PDF"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:46
|
|
msgid "Merge, sort, rotate, delete, extract pages"
|
|
msgstr "Fusionner, trier, pivoter, supprimer, extraire des pages"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:49
|
|
msgid "The PDF must not exceed "
|
|
msgstr "Le PDF ne doit pas dépasser "
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:49
|
|
msgid "Mb"
|
|
msgstr "Mo"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:51
|
|
msgid ""
|
|
"The PDF will be processed by the server without being retained or stored"
|
|
msgstr "Le PDF sera traité par le serveur sans être conservé ni stocké"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:64
|
|
msgid "Touch a page to select it"
|
|
msgstr "Toucher une page pour la sélectionner"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:75
|
|
msgid "Close this PDF and return to home"
|
|
msgstr "Fermer ce PDF et retourner à l'accueil"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:77
|
|
msgid "PDF organization"
|
|
msgstr "Organisation de PDF"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:77 templates/signature.html.php:80
|
|
msgid "This PDF is stored on your computer to be signed by you only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce PDF est stocké sur votre ordinateur pour être signé par vous uniquement"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:86 templates/organization.html.php:118
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Add a PDF"
|
|
msgstr "%s Ajouter un PDF"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:91 templates/organization.html.php:122
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Aucune"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:91
|
|
msgid "page selected"
|
|
msgstr "page sélectionnée"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:93
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Rotate 90°"
|
|
msgstr "%s Tourner de 90°"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:94 templates/organization.html.php:125
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Move"
|
|
msgstr "%s Déplacer"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:95 templates/organization.html.php:126
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Delete"
|
|
msgstr "%s Supprimer"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:96
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Extract and download"
|
|
msgstr "%s Extraire et télécharger"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:98
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Cancel selection"
|
|
msgstr "%s Annuler la sélection"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:106 templates/organization.html.php:132
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Download the full PDF"
|
|
msgstr "%s Télécharger le PDF complet"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:122
|
|
msgid "page"
|
|
msgstr "page"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:122 templates/signature.html.php:199
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:124
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Turn"
|
|
msgstr "%s Tourner"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:135
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Download the selection"
|
|
msgstr "Télécharger la sélection"
|
|
|
|
#: templates/organization.html.php:155
|
|
msgid "PDF documents"
|
|
msgstr "Documents PDF"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:45
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Sign a PDF"
|
|
msgstr "%s Signer un PDF"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:46
|
|
msgid "Sign, initial, stamp, complete a document"
|
|
msgstr "Signer, parapher, tamponner, compléter un document"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:49
|
|
msgid "The PDF should not exceed"
|
|
msgstr "Le PDF ne doit pas dépasser "
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:49
|
|
msgid "MB and"
|
|
msgstr "Mo et"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:49
|
|
msgid "pages"
|
|
msgstr "page"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:51
|
|
msgid "The PDF will be processed by the server without being stored or saved"
|
|
msgstr "Le PDF sera traité par le serveur sans être conservé no stocké"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:66
|
|
msgid "How to sign?"
|
|
msgstr "Comment signer ?"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:67
|
|
msgid "By clicking directly on the document page"
|
|
msgstr "En cliquant directement sur la page du document"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:67
|
|
msgid "to insert the selected item in the right column"
|
|
msgstr "pour insérer l'élément selectionné dans la colonne de droite"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:67
|
|
msgid "signature, initial, text, stamp, etc ..."
|
|
msgstr "signature, paraphe, texte, tampon, etc ..."
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:78
|
|
msgid "Close this PDF and return to the homepage"
|
|
msgstr "Fermer ce PDF et retourner à l'accueil"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:80
|
|
msgid "PDF Signature"
|
|
msgstr "Signature du PDF"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:80
|
|
msgid "This PDF is shared with others to be signed by multiple people"
|
|
msgstr "Ce PDF est partagé avec d'autres personnes pour être signé à plusieurs"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:87
|
|
msgid "Keep the selection active"
|
|
msgstr "Garder la sélection active"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:92
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Signature"
|
|
msgstr "%s Signature"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:92 templates/signature.html.php:97
|
|
#: templates/signature.html.php:102 templates/signature.html.php:200
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Créer"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Initial"
|
|
msgstr "%s Paraphe"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Stamp"
|
|
msgstr "%s Tampon"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:106
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Text"
|
|
msgstr "%s Texte"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:110
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Check box"
|
|
msgstr "%s Case à cocher"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:115
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Create an element"
|
|
msgstr "%s Créer un élément"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:120
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Share to sign %s with multiple people"
|
|
msgstr "%s Partager pour signer %s à plusieurs"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:125 templates/signature.html.php:165
|
|
msgid "Download the signed PDF"
|
|
msgstr "Télécharger le PDF signé"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:130
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are %s to have signed this PDF"
|
|
msgstr "Vous êtes %s à avoir signé ce PDF"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:133
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Download the PDF"
|
|
msgstr "%s Télécharger le PDF"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:138 templates/signature.html.php:163
|
|
msgid "Transmit my signature"
|
|
msgstr "Transmettre ma signature"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:146
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Select a signature"
|
|
msgstr "%s Sélectionner une signature"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:175
|
|
msgid "Draw"
|
|
msgstr "Dessiner"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:175
|
|
msgid "freehand"
|
|
msgstr "à main levée"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:176
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Saisir"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:176
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "du texte"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:177
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importer"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:177
|
|
msgid "an image"
|
|
msgstr "une image"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:181
|
|
msgid "Clear signature"
|
|
msgstr "Effacer la signature"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:185
|
|
msgid "My signature"
|
|
msgstr "Ma signature"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:211
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Share this PDF to sign it with several people"
|
|
msgstr "%s Partager ce PDF pour le signer à plusieurs"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:215
|
|
msgid ""
|
|
"By enabling PDF sharing, you will be able to provide a link to the people of "
|
|
"your choice so that they can sign this PDF."
|
|
msgstr ""
|
|
"En activant le partage de ce PDF vous allez pouvoir proposer un lien aux "
|
|
"personnes de votre choix pour qu'elles puissent signer ce PDF."
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:216
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s This sharing requires the PDF to be transferred and stored on the server "
|
|
"for future signers to access."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s Ce partage nécessite que le PDF soit transféré et stocké sur le serveur "
|
|
"afin d'être accessible aux futurs signataires."
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:217
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s The PDF will be kept"
|
|
msgstr "%s Le PDF sera conservé"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:217
|
|
msgid "for one year"
|
|
msgstr "pendant un an"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:217
|
|
msgid "for six months"
|
|
msgstr "pendant six mois"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:217
|
|
msgid "for one month"
|
|
msgstr "pendant un mois"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:217
|
|
msgid "for one week"
|
|
msgstr "pendant une semaine"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:217
|
|
msgid "for one day"
|
|
msgstr "pendant une journée"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:217
|
|
msgid "for one hour"
|
|
msgstr "pendant une heure"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:217
|
|
msgid "after the last signature."
|
|
msgstr "après la dernière signature"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:223
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Start sharing"
|
|
msgstr "%s Démarrer le partage"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:235
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Sign this PDF with multiple people"
|
|
msgstr "%s Signer ce PDF à plusieurs"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:239
|
|
msgid "Multiple people can sign this PDF simultaneously."
|
|
msgstr "Plusieurs personnes peuvent signer ce PDF en même temps."
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:240
|
|
msgid ""
|
|
"To do so, simply share the link to this page with the people of your choice:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour celà il vous suffit de partager avec les personnes de votre choix le "
|
|
"lien vers cette page :"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:242
|
|
msgid "Sharing link"
|
|
msgstr "Lien à partager"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:247
|
|
msgid ""
|
|
"Each of the signatories can download the latest version of the signed PDF at "
|
|
"any time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chacun des signataires pourra à tout moment télécharger la dernière version "
|
|
"du PDF signé."
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:250
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:261
|
|
msgid "Signed PDF"
|
|
msgstr "PDF signé"
|
|
|
|
#: templates/signature.html.php:265
|
|
msgid "Your signature has been successfully recorded!"
|
|
msgstr "Votre signature a bien été prise en compte !"
|
|
|
|
#~ msgid "Sign"
|
|
#~ msgstr "Signer"
|
|
|
|
#~ msgid "Organize"
|
|
#~ msgstr "Organiser"
|
|
|
|
#~ msgid "Metadata"
|
|
#~ msgstr "Métadonnées"
|
|
|
|
#~ msgid "Signature"
|
|
#~ msgstr "Signature"
|
|
|
|
#~ msgid "Initial"
|
|
#~ msgstr "Initiales"
|
|
|
|
#~ msgid "Stamp"
|
|
#~ msgstr "Tampon"
|
|
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
#~ msgstr "Texte"
|
|
|
|
#~ msgid "Check box"
|
|
#~ msgstr "Case à cocher"
|
|
|
|
#~ msgid "Create an element"
|
|
#~ msgstr "Créer un élément"
|
|
|
|
#~ msgid "Share to sign %s with multiple people"
|
|
#~ msgstr "Partager pour signer %s à plusieurs"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a signature"
|
|
#~ msgstr "Sélectionner une signature"
|
|
|
|
#~ msgid "Share this PDF to sign it with several people"
|
|
#~ msgstr "Partager ce PDF pour le signer à plusieurs"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sharing requires the PDF to be transferred and stored on the server "
|
|
#~ "for future signers to access."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ce partage nécessite que le PDF soit transféré et stocké sur le serveur "
|
|
#~ "afin d'être accessible aux futurs signataires."
|
|
|
|
#~ msgid "The PDF will be kept"
|
|
#~ msgstr "Le PDF sera stocké"
|
|
|
|
#~ msgid "Start sharing"
|
|
#~ msgstr "Démarrer le partage"
|
|
|
|
#~ msgid "Sign this PDF with multiple people"
|
|
#~ msgstr "Signer ce PDF à plusieurs"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a PDF"
|
|
#~ msgstr "Ajouter un PDF"
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate 90°"
|
|
#~ msgstr "Tourner de 90°"
|
|
|
|
#~ msgid "Move"
|
|
#~ msgstr "Déplacer"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#~ msgid "Extract and download"
|
|
#~ msgstr "Extraire et télécharger"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel selection"
|
|
#~ msgstr "Annuler la sélection"
|
|
|
|
#~ msgid "Download the full PDF"
|
|
#~ msgstr "Télécharger le PDF complet"
|
|
|
|
#~ msgid "Turn"
|
|
#~ msgstr "Tourner"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
#~ msgid "Share to sign"
|
|
#~ msgstr "Partager pour signer"
|
|
|
|
#~ msgid "with multiple people"
|
|
#~ msgstr "à plusieurs"
|
|
|
|
#~ msgid "You are"
|
|
#~ msgstr "Vous êtes"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "to have signed this PDF"
|
|
#~ msgstr "à avoir signé ce PDF"
|