1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/24eme/signaturepdf synced 2024-04-30 21:22:45 +02:00

Merge pull request #86 from weblate/weblate-signature-pdf-application

Translations update from Hosted Weblate (Romanian)
This commit is contained in:
Vincent LAURENT 2024-01-03 21:10:03 +01:00 committed by GitHub
commit d534133a04
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View file

@ -0,0 +1,429 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-06 16:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 19:08+0000\n"
"Last-Translator: Alexandru-Ionut Chiuta <chiuta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/signature-pdf/"
"application/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "en"
msgstr "ro"
msgid "Compress PDF"
msgstr "Comprimați un PDF"
msgid "Site not functional without JavaScript enabled"
msgstr "Site-ul nu funcționează fără JavaScript activat"
#, php-format
msgid "%s Compress a PDF"
msgstr "%s Comprimați un PDF"
msgid "Reduce the size of a PDF"
msgstr "Reduceți dimensiunea unui PDF"
msgid "Choose a PDF"
msgstr "Alegeți un PDF"
msgid "The PDF must not exceed "
msgstr "PDF-ul nu trebuie să depășească "
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgid ""
"The PDF will be processed by the server without being retained or stored"
msgstr "PDF-ul va fi procesat de server fără a fi reținut sau stocat"
msgid "Your pdf is already optimized"
msgstr "PDF-ul dvs. este deja optimizat"
msgid "Compress"
msgstr "Comprimă"
msgid "Low compression (maximum quality)"
msgstr "Compresie scăzută (calitate maximă)"
#, php-format
msgid "%s Medium compression %s (default)"
msgstr "%s compresie medie %s (implicit)"
msgid "High compression (minimum quality)"
msgstr "Compresie ridicată (calitate minimă)"
msgid "Free open-source software"
msgstr "Software gratuit cu sursă deschisă"
msgid "under AGPL-3.0 license"
msgstr "sub licență AGPL-3.0"
msgid "see the source code"
msgstr "vezi codul sursă"
msgid "Editing PDF metadata"
msgstr "Editarea metadatelor PDF"
#, php-format
msgid "%s Edit metadata"
msgstr "%s Editați metadatele"
msgid "Add, edit, or remove metadata from a PDF"
msgstr "Adăugați, editați sau eliminați metadate dintr-un PDF"
msgid "Test with a demo PDF"
msgstr "Testați cu un PDF demonstrativ"
msgid "List of PDF metadata"
msgstr "Lista de metadate PDF"
msgid "Add new metadata"
msgstr "Adăugați metadate noi"
msgid "Key"
msgstr "Cheie"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#, php-format
msgid "%s Add"
msgstr "%s Adăugați"
msgid "Close this PDF and return to the home page"
msgstr "Închideți acest PDF și reveniți la pagina de pornire"
msgid "Edit metadata"
msgstr "Editați metadatele"
msgid "Save and download the PDF"
msgstr "Salvați și descărcați PDF-ul"
msgid "Download the PDF"
msgstr "Descărcați PDF-ul"
msgid "Organize PDF"
msgstr "Organizați un PDF"
#, php-format
msgid "%s Organize PDF"
msgstr "%s Organizați PDF-uri"
msgid "Merge, sort, rotate, delete, extract pages"
msgstr "Îmbinați, sortați, rotiți, ștergeți, extrageți pagini"
msgid "Touch a page to select it"
msgstr "Atingeți o pagină pentru a o selecta"
msgid "Close this PDF and return to home"
msgstr "Închideți acest PDF și reveniți acasă"
msgid "PDF organization"
msgstr "Organizare PDF-uri"
msgid "This PDF is stored on your computer to be signed by you only"
msgstr "Acest PDF este stocat pe computer pentru a fi semnat numai de dvs"
#, php-format
msgid "%s Add a PDF"
msgstr "%s Adăugați un PDF"
#, php-format
msgid "%s page(s) selected"
msgstr "%s pagini selectate"
#, php-format
msgid "%s Rotate 90°"
msgstr "%s Rotire 90°"
#, php-format
msgid "%s Move"
msgstr "%s Mutare"
#, php-format
msgid "%s Delete"
msgstr "%s Ștergeți"
#, php-format
msgid "%s Extract and download"
msgstr "%s Extrageți și descărcați"
#, php-format
msgid "%s Cancel selection"
msgstr "%s Anulează selecția"
#, php-format
msgid "%s Download the full PDF"
msgstr "%s Descărcați PDF-ul complet"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "page"
msgstr "pagină"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#, php-format
msgid "%s Turn"
msgstr "%s Întoarce"
msgid "Download the selection"
msgstr "Descărcați selecția"
msgid "PDF documents"
msgstr "Documente PDF"
msgid "Select this page"
msgstr "Selectați această pagină"
msgid "Delete this page"
msgstr "Ștergeți această pagină"
msgid "Restore this page"
msgstr "Restaurați această pagină"
msgid "Move this page"
msgstr "Mutați această pagină"
msgid "Move here"
msgstr "Mută aici"
msgid "Turn this page"
msgstr "Întoarce această pagină"
msgid "Download this page"
msgstr "Descărcați această pagină"
msgid "Page"
msgstr "Pagină"
#, php-format
msgid "%s Sign a PDF"
msgstr "%s Semnează un PDF"
msgid "Sign, initial, stamp, complete a document"
msgstr "Semnează, inițială, ștampilă, completează un document"
msgid "The PDF should not exceed"
msgstr "PDF-ul nu trebuie să depășească"
msgid "MB and"
msgstr "MB și"
msgid "pages"
msgstr "pagini"
msgid "How to sign?"
msgstr "Cum să semnez?"
msgid "By clicking directly on the document page"
msgstr "Făcând clic direct pe pagina documentului"
msgid "to insert the selected item in the right column"
msgstr "pentru a insera elementul selectat în coloana din dreapta"
msgid "signature, initial, text, stamp, etc ..."
msgstr "semnătură, inițiale, text, ștampilă etc..."
msgid "Close this PDF and return to the homepage"
msgstr "Închideți acest PDF și reveniți la pagina de pornire"
msgid "PDF Signature"
msgstr "Semnătura PDF-ului"
msgid "This PDF is shared with others to be signed by multiple people"
msgstr ""
"Acest PDF este partajat altor persoane pentru a fi semnat de mai multe "
"persoane"
msgid "Keep the selection active"
msgstr "Păstrați selecția activă"
#, php-format
msgid "%s Signature"
msgstr "Semnătura %s"
msgid "Create"
msgstr "Creare"
#, php-format
msgid "%s Initial"
msgstr "%s inițial"
#, php-format
msgid "%s Stamp"
msgstr "Ștampila %s"
#, php-format
msgid "%s Text"
msgstr "%s Text"
#, php-format
msgid "%s Check box"
msgstr "Caseta de selectare %s"
#, php-format
msgid "%s Create an element"
msgstr "%s Creați un element"
#, php-format
msgid "%s Share to sign %s with multiple people"
msgstr "%s Distribuie pentru a semna %s cu mai multe persoane"
msgid "Download the signed PDF"
msgstr "Descărcați PDF-ul semnat"
#, php-format
msgid "You are %s to have signed this PDF"
msgstr "Sunteți %s care ați semnat acest PDF"
#, php-format
msgid "%s Download the PDF"
msgstr "%s Descărcați PDF-ul"
msgid "Transmit my signature"
msgstr "Transmite semnătura mea"
#, php-format
msgid "%s Select a signature"
msgstr "%s Selectați o semnătură"
msgid "Draw"
msgstr "Desenează"
msgid "freehand"
msgstr "mână liberă"
msgid "Enter"
msgstr "Confirmă"
msgid "text"
msgstr "text"
msgid "Import"
msgstr "Importă"
msgid "an image"
msgstr "o imagine"
msgid "Clear signature"
msgstr "Ștergeți semnătura"
msgid "My signature"
msgstr "Semnătura mea"
#, php-format
msgid "%s Share this PDF to sign it with several people"
msgstr "%s Partajați acest PDF pentru a-l semna cu mai multe persoane"
msgid ""
"By enabling PDF sharing, you will be able to provide a link to the people of "
"your choice so that they can sign this PDF."
msgstr ""
"Prin activarea partajării PDF, veți putea oferi un link către persoanele "
"alese de dvs., astfel încât acestea să poată semna acest PDF."
#, php-format
msgid ""
"%s This sharing requires the PDF to be transferred and stored on the server "
"for future signers to access."
msgstr ""
"%s Această partajare necesită ca PDF-ul să fie transferat și stocat pe "
"server pentru ca viitorii semnatari să îl acceseze."
#, php-format
msgid "%s The PDF will be kept"
msgstr "%s PDF-ul va fi păstrat"
msgid "for one year"
msgstr "pentru un an"
msgid "for six months"
msgstr "pentru șase luni"
msgid "for one month"
msgstr "pentru o lună"
msgid "for one week"
msgstr "pentru o saptămână"
msgid "for one day"
msgstr "pentru o zi"
msgid "for one hour"
msgstr "pentru o oră"
msgid "after the last signature."
msgstr "după ultima semnătură."
#, php-format
msgid "%s Start sharing"
msgstr "%s Începeți distribuirea"
#, php-format
msgid "%s Sign this PDF with multiple people"
msgstr "%s Semnează acest PDF cu mai multe persoane"
msgid "Multiple people can sign this PDF simultaneously."
msgstr "Mai multe persoane pot semna acest PDF simultan."
msgid ""
"To do so, simply share the link to this page with the people of your choice:"
msgstr ""
"Pentru a face acest lucru, pur și simplu partajați linkul către această "
"pagină persoanelor alese de dvs.:"
msgid "Sharing link"
msgstr "Link de partajare"
msgid "Copied !"
msgstr "Copiat!"
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
msgid ""
"Each of the signatories can download the latest version of the signed PDF at "
"any time."
msgstr ""
"Fiecare dintre semnatari poate descărca oricând cea mai recentă versiune a "
"PDF-ului semnat."
msgid "Close"
msgstr "Închide"
msgid "Signed PDF"
msgstr "PDF semnat"
msgid "Your signature has been successfully recorded!"
msgstr "Semnătura ta a fost înregistrată cu succes!"
msgid "Text to modify"
msgstr "Text de modificat"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "Sign"
msgstr "Semnează"
msgid "Organize"
msgstr "Organizează"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadate"