1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/24eme/signaturepdf synced 2026-03-14 13:55:44 +01:00
24eme-signaturepdf/locale/fr/LC_MESSAGES/application.po
2025-12-03 18:32:51 +01:00

769 lines
16 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translations for PACKAGE package
# Traductions françaises du paquet PACKAGE.
# Copyright (C) 2023 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# tale-fau <tale-fau@talefau-hp-elitebook-840-g3>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-03 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-04 12:37+0000\n"
"Last-Translator: 24ème <equipe@24eme.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/signature-pdf/"
"application/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
msgid "en"
msgstr "fr"
msgid "PDF compression failed"
msgstr "La compression du PDF a échoué"
msgid "Administration panel"
msgstr "Panneau d'administration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "Server installation"
msgstr "Installation du serveur"
#, php-format
msgid "Minimal version required : %s"
msgstr "Version minimale requise : %s"
#, php-format
msgid "Package %s required"
msgstr "Le paquet %s est requis"
#, php-format
msgid "Package %s missing"
msgstr "Le paquet %s est manquant"
msgid "File Configuration"
msgstr "Configuration des dossiers"
#, php-format
msgid "The directory %s should exist and be writeable"
msgstr "Le répertoire %s doit exister et avoir les droits d'écriture"
msgid "Site not functional without JavaScript enabled"
msgstr "Site non fonctionnel sans JavaScript activé"
#, php-format
msgid "%s Compress a PDF"
msgstr "%s Compresser un PDF"
msgid "Reduce the size of a PDF"
msgstr "Réduire la taille d'un PDF"
msgid "Choose a PDF"
msgstr "Choisir un PDF"
#, php-format
msgid "The PDF must not exceed %s Mb"
msgstr "La taille du PDF ne doit pas dépasser %s Mo"
msgid ""
"The PDF will be processed by the server without being retained or stored"
msgstr "Le PDF sera traité par le serveur sans être conservé ni stocké"
msgid "Compress"
msgstr "Compresser"
msgid "Low compression (maximum quality)"
msgstr "Basse compression (qualité maximum)"
#, php-format
msgid "%s Medium compression %s (default)"
msgstr "%s Moyenne compression %s (défaut)"
msgid "High compression (minimum quality)"
msgstr "Haute compression (qualité minimale)"
#, php-format
msgid "%s Mb"
msgstr "%s Mo"
msgid "Compressed at %s%"
msgstr "Compressé à %s%"
msgid "Download the PDF"
msgstr "Télécharger le PDF"
msgid "Your pdf is already optimized"
msgstr "Votre PDF est déja optimisé"
msgid "Free open-source software for signing and manipulating PDFs"
msgstr "Logiciel libre pour signer et manipuler des PDF"
msgid "Search for a tool (e.g., sign, compress, extract, watermark...)"
msgstr ""
msgid "Sign"
msgstr "Signer"
msgid "Add a signature"
msgstr "Ajouter une signature"
msgid "Add initials"
msgstr "Ajouter un paraphe"
msgid "Add a stamp"
msgstr "Ajouter un tampon"
msgid "Type text"
msgstr "Saisir du texte"
msgid "Strike through text"
msgstr "Rayer du texte"
msgid "Allow multiple people to sign via a shared link"
msgstr "Signer entre plusieurs personnes via un lien partagé"
msgid "Sign with the server certificate"
msgstr "Signer avec le certificat du serveur"
msgid "Add a watermark"
msgstr "Ajouter un filigrane"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
msgid "Redact areas"
msgstr "Caviarder des zones"
msgid "Organize"
msgstr "Organiser"
msgid "Combine multiple PDF files"
msgstr "Fusionner plusieurs fichiers PDF"
msgid "Reorder pages"
msgstr "Réorganiser les pages"
msgid "Extract pages"
msgstr "Extraire des pages"
msgid "Rotate pages"
msgstr "Pivoter les pages"
msgid "Change or standardize the paper size"
msgstr "Changer ou uniformiser la dimension des pages"
msgid "Delete pages"
msgstr "Supprimer des pages"
msgid "Generate a booklet"
msgstr "Générer un livret"
msgid "Convert images to PDF"
msgstr "Convertir des images en PDF"
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
msgid "Add, edit, or remove metadata from a PDF"
msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des métadonnées d'un PDF"
msgid "Compress and reduce the size of a PDF"
msgstr "Compresser et réduire la taille d'un PDF"
#, php-format
msgid "%s Edit metadata"
msgstr "%s Éditer les métadonnées"
msgid "Test with a demo PDF"
msgstr "Tester avec un PDF de démo"
msgid "List of PDF metadata"
msgstr "Liste des métadonnées du PDF"
msgid "Add new metadata"
msgstr "Ajouter une nouvelle métadonnée"
msgid "Key"
msgstr "Clé"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#, php-format
msgid "%s Add"
msgstr "%s Ajouter"
msgid "Close this PDF and return to the home page"
msgstr "Fermer ce PDF et retourner à l'accueil"
msgid "Edit metadata"
msgstr "Édition des métadonnées"
msgid "Save and download the PDF"
msgstr "Enregistrer et télécharger le PDF"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#, php-format
msgid "%s Organize PDF"
msgstr "%s Organiser des PDF"
msgid "Merge, sort, rotate, delete, extract pages"
msgstr "Fusionner, trier, pivoter, supprimer, extraire des pages"
msgid "or an image"
msgstr "ou une image"
msgid "Touch a page to select it"
msgstr "Toucher une page pour la sélectionner"
msgid "Close this PDF and return to home"
msgstr "Fermer ce PDF et retourner à l'accueil"
msgid "PDF organization"
msgstr "Organisation de PDF"
#, php-format
msgid "%s Add a PDF"
msgstr "%s Ajouter un PDF"
#, php-format
msgid "%s page(s) selected"
msgstr "%s page(s) sélectionnée(s)"
#, php-format
msgid "%s Rotate 90°"
msgstr "%s Tourner de 90°"
#, php-format
msgid "%s Move"
msgstr "%s Déplacer"
#, php-format
msgid "%s Delete"
msgstr "%s Supprimer"
#, php-format
msgid "%s Extract and download"
msgstr "%s Extraire et télécharger"
#, php-format
msgid "%s Cancel selection"
msgstr "%s Annuler la sélection"
msgid "Printing options"
msgstr "Options d'impression"
#, php-format
msgid "%s Download the full PDF"
msgstr "%s Télécharger le PDF complet"
msgid "Download the selection"
msgstr "Télécharger la sélection"
msgid "No"
msgstr "Aucune"
msgid "page"
msgstr "page"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#, php-format
msgid "%s Turn"
msgstr "%s Tourner"
msgid "PDF documents"
msgstr "Documents PDF"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "Original format"
msgstr "Format original"
msgid "Most common formats"
msgstr "Formats les plus courants"
msgid "Other formats"
msgstr "Autres formats"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
msgid "Paper size"
msgstr "Dimension des pages"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
msgid "Booklet"
msgstr "Livret"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatage"
msgid "Sign a PDF"
msgstr "Signer un PDF"
msgid "Sign, initial, stamp, complete a document"
msgstr "Signer, parapher, tamponner, compléter un document"
msgid "The PDF should not exceed"
msgstr "Le PDF ne doit pas dépasser"
msgid "MB and"
msgstr "Mo et"
msgid "pages"
msgstr "page"
msgid "How to sign?"
msgstr "Comment signer ?"
msgid "By clicking directly on the document page"
msgstr "En cliquant directement sur la page du document"
msgid "to insert the selected item in the right column"
msgstr "pour insérer l'élément selectionné dans la colonne de droite"
msgid "signature, initial, text, stamp, etc ..."
msgstr "signature, paraphe, texte, tampon, etc ..."
msgid "Close this PDF and return to the homepage"
msgstr "Fermer ce PDF et retourner à l'accueil"
msgid "PDF Signature"
msgstr "Signature du PDF"
msgid "This PDF is shared with others to be signed by multiple people"
msgstr "Ce PDF est partagé avec d'autres personnes pour être signé à plusieurs"
msgid "This PDF is stored on your computer to be signed by you only"
msgstr ""
"Ce PDF est stocké sur votre ordinateur pour être signé par vous uniquement"
msgid "This PDF is stored encrypted on the server."
msgstr "Le PDF est stocké chiffré sur le serveur."
msgid "Keep the selection active"
msgstr "Garder la sélection active"
#, php-format
msgid "%s Signature"
msgstr "%s Signature"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#, php-format
msgid "%s Initial"
msgstr "%s Paraphe"
#, php-format
msgid "%s Stamp"
msgstr "%s Tampon"
#, php-format
msgid "%s Text"
msgstr "%s Texte"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Rayer"
#, php-format
msgid "%s Check box"
msgstr "%s Case à cocher"
msgid "Redaction area"
msgstr "Zone de caviardage"
msgid "Watermark"
msgstr "Filigrane"
#, php-format
msgid "%s Create an element"
msgstr "%s Créer un élément"
#, php-format
msgid "%s Share to sign %s with multiple people"
msgstr "%s Partager pour signer %s à plusieurs"
msgid "Download the signed PDF"
msgstr "Télécharger le PDF signé"
msgid "The PDF will be flattened"
msgstr "Le PDF sera aplati"
#, php-format
msgid "You are %s to have signed this PDF"
msgstr "Vous êtes %s à avoir signé ce PDF"
#, php-format
msgid "%s Download the PDF"
msgstr "%s Télécharger le PDF"
msgid "Transmit my signature"
msgstr "Transmettre ma signature"
#, php-format
msgid "%s Select a signature"
msgstr "%s Sélectionner une signature"
msgid "Draw"
msgstr "Dessiner"
msgid "freehand"
msgstr "à main levée"
msgid "Enter"
msgstr "Saisir"
msgid "text"
msgstr "du texte"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "an image"
msgstr "une image"
msgid "Clear signature"
msgstr "Effacer la signature"
msgid "My signature"
msgstr "Ma signature"
#, php-format
msgid "%s Share this PDF to sign it with several people"
msgstr "%s Partager ce PDF pour le signer à plusieurs"
msgid ""
"By enabling PDF sharing, you will be able to provide a link to the people of "
"your choice so that they can sign this PDF."
msgstr ""
"En activant le partage de ce PDF vous allez pouvoir proposer un lien aux "
"personnes de votre choix pour qu'elles puissent signer ce PDF."
#, php-format
msgid ""
"%s This sharing requires the PDF to be transferred and stored on the server "
"for future signers to access."
msgstr ""
"%s Ce partage nécessite que le PDF soit transféré et stocké sur le serveur "
"afin d'être accessible aux futurs signataires."
#, php-format
msgid "%s The PDF will be kept"
msgstr "%s Le PDF sera conservé"
msgid "for one year"
msgstr "pendant un an"
msgid "for six months"
msgstr "pendant six mois"
msgid "for one month"
msgstr "pendant un mois"
msgid "for one week"
msgstr "pendant une semaine"
msgid "for one day"
msgstr "pendant une journée"
msgid "for one hour"
msgstr "pendant une heure"
msgid "after the last signature."
msgstr "après la dernière signature."
msgid "The PDF will be stored encrypted on the server"
msgstr "Le PDF sera stocké chiffré sur le serveur"
#, php-format
msgid "%s Start sharing"
msgstr "%s Démarrer le partage"
#, php-format
msgid "%s Sign this PDF with multiple people"
msgstr "%s Signer ce PDF à plusieurs"
msgid "Multiple people can sign this PDF simultaneously."
msgstr "Plusieurs personnes peuvent signer ce PDF en même temps."
msgid ""
"To do so, simply share the link to this page with the people of your choice:"
msgstr ""
"Pour celà il vous suffit de partager avec les personnes de votre choix le "
"lien vers cette page :"
msgid "Sharing link"
msgstr "Lien à partager"
msgid "Copied !"
msgstr "Copié !"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
msgid ""
"Each of the signatories can download the latest version of the signed PDF at "
"any time."
msgstr ""
"Chacun des signataires pourra à tout moment télécharger la dernière version "
"du PDF signé."
msgid "Signed PDF"
msgstr "PDF signé"
msgid "Your signature has been successfully recorded!"
msgstr "Votre signature a bien été prise en compte !"
msgid "This application does not automatically send emails to other signers."
msgstr ""
"Cette application n'envoie pas automatiquement de mail aux autres "
"signataires."
msgid ""
"If you want to send one yourself, you can use <a>this pre-written email</a>."
msgstr ""
"Si vous souhaitez en envoyer un vous même, vous pouvez utiliser <a>ce mail "
"pré-rédigé</a>."
#, php-format
msgid "Signing the document : %s"
msgstr "Signature du document : %s"
#, php-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"I just signed the document (%s) : %s"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Je viens de signer le document (%s) : %s"
msgid "Change the color of the selected element"
msgstr "Changer la couleur de l'élément sélectionné"
msgid "Duplicate the element"
msgstr "Dupliquer l'élément"
msgid "Duplicate on each page"
msgstr "Dupliquer sur chacune des pages"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
msgid "Delete the element"
msgstr "Supprimer l'élément"
msgid "Are you sure you want to delete this PDF and the associated signatures?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce PDF ainsi que les signatures "
"associées ?"
msgid "Text to modify"
msgstr "Texte à modifier"
msgid "Select this page"
msgstr "Sélectionner cette page"
msgid "Delete this page"
msgstr "Supprimer cette page"
msgid "Restore this page"
msgstr "Restaurer cette page"
msgid "Move this page"
msgstr "Déplacer cette page"
msgid "Move here"
msgstr "Déplacer ici"
msgid "Turn this page"
msgstr "Tourner cette page"
msgid "Download this page"
msgstr "Télécharger cette page"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "Free open-source software"
msgstr "Logiciel libre"
msgid "under AGPL-3.0 license"
msgstr "sous licence AGPL-3.0"
msgid "see the source code"
msgstr "voir le code source"
msgid "Sign and manipulate PDFs freely"
msgstr "Signer et manipuler des PDF librement"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#~ msgid "Organize PDFs"
#~ msgstr "Organiser des PDF"
#~ msgid "Edit a PDF"
#~ msgstr "Modifier un PDF"
#~ msgid "The PDF must not exceed "
#~ msgstr "Le PDF ne doit pas dépasser "
#~ msgid "Mb"
#~ msgstr "Mo"
#~ msgid "Compress PDF"
#~ msgstr "Compresser un PDF"
#~ msgid "Editing PDF metadata"
#~ msgstr "Édition des métadonnées d'un PDF"
#~ msgid "Organize PDF"
#~ msgstr "Organiser un PDF"
#~ msgid ""
#~ "This application does not automatically send an email. If you want to "
#~ "write one you can use <a>this pre-written email</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Cette application n'envoie pas automatiquement de mail. Si vous souhaitez "
#~ "en écrire un vous pouvez utiliser <a>ce mail pré-rédigé</a>"
#, php-format
#~ msgid "%s Compress"
#~ msgstr "%s Compresser"
#, php-format
#~ msgid "%s Language"
#~ msgstr "%s Langue"
#, php-format
#~ msgid "%s Sign"
#~ msgstr "%s Signer"
#, php-format
#~ msgid "%s Organize"
#~ msgstr "%s Organiser"
#, php-format
#~ msgid "%s Metadata"
#~ msgstr "%s Metadonnées"
#, php-format
#~ msgid "%s page selected"
#~ msgid_plural "%s pages selected"
#~ msgstr[0] "%s page sélectionnée"
#~ msgstr[1] "%s pages sélectionnées"
#~ msgid "page selected"
#~ msgstr "page sélectionnée"
#, php-format
#~ msgid "%s pages selected"
#~ msgstr "%s pages sélectionnées"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Signature"
#~ msgid "Initial"
#~ msgstr "Initiales"
#~ msgid "Stamp"
#~ msgstr "Tampon"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texte"
#~ msgid "Check box"
#~ msgstr "Case à cocher"
#~ msgid "Create an element"
#~ msgstr "Créer un élément"
#~ msgid "Share to sign %s with multiple people"
#~ msgstr "Partager pour signer %s à plusieurs"
#~ msgid "Select a signature"
#~ msgstr "Sélectionner une signature"
#~ msgid "Share this PDF to sign it with several people"
#~ msgstr "Partager ce PDF pour le signer à plusieurs"
#~ msgid ""
#~ "This sharing requires the PDF to be transferred and stored on the server "
#~ "for future signers to access."
#~ msgstr ""
#~ "Ce partage nécessite que le PDF soit transféré et stocké sur le serveur "
#~ "afin d'être accessible aux futurs signataires."
#~ msgid "The PDF will be kept"
#~ msgstr "Le PDF sera stocké"
#~ msgid "Start sharing"
#~ msgstr "Démarrer le partage"
#~ msgid "Sign this PDF with multiple people"
#~ msgstr "Signer ce PDF à plusieurs"
#~ msgid "Add a PDF"
#~ msgstr "Ajouter un PDF"
#~ msgid "Rotate 90°"
#~ msgstr "Tourner de 90°"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Déplacer"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"
#~ msgid "Extract and download"
#~ msgstr "Extraire et télécharger"
#~ msgid "Cancel selection"
#~ msgstr "Annuler la sélection"
#~ msgid "Download the full PDF"
#~ msgstr "Télécharger le PDF complet"
#~ msgid "Turn"
#~ msgstr "Tourner"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"
#~ msgid "Share to sign"
#~ msgstr "Partager pour signer"
#~ msgid "with multiple people"
#~ msgstr "à plusieurs"
#~ msgid "You are"
#~ msgstr "Vous êtes"
#, fuzzy
#~ msgid "to have signed this PDF"
#~ msgstr "à avoir signé ce PDF"