mirror of
https://github.com/24eme/signaturepdf
synced 2026-03-14 13:55:44 +01:00
769 lines
16 KiB
Text
769 lines
16 KiB
Text
# French translations for PACKAGE package
|
||
# Traductions françaises du paquet PACKAGE.
|
||
# Copyright (C) 2023 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# tale-fau <tale-fau@talefau-hp-elitebook-840-g3>, 2023.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-12-03 18:32+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-08-04 12:37+0000\n"
|
||
"Last-Translator: 24ème <equipe@24eme.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/signature-pdf/"
|
||
"application/fr/>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
|
||
|
||
msgid "en"
|
||
msgstr "fr"
|
||
|
||
msgid "PDF compression failed"
|
||
msgstr "La compression du PDF a échoué"
|
||
|
||
msgid "Administration panel"
|
||
msgstr "Panneau d'administration"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
msgid "Server installation"
|
||
msgstr "Installation du serveur"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Minimal version required : %s"
|
||
msgstr "Version minimale requise : %s"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Package %s required"
|
||
msgstr "Le paquet %s est requis"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Package %s missing"
|
||
msgstr "Le paquet %s est manquant"
|
||
|
||
msgid "File Configuration"
|
||
msgstr "Configuration des dossiers"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The directory %s should exist and be writeable"
|
||
msgstr "Le répertoire %s doit exister et avoir les droits d'écriture"
|
||
|
||
msgid "Site not functional without JavaScript enabled"
|
||
msgstr "Site non fonctionnel sans JavaScript activé"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Compress a PDF"
|
||
msgstr "%s Compresser un PDF"
|
||
|
||
msgid "Reduce the size of a PDF"
|
||
msgstr "Réduire la taille d'un PDF"
|
||
|
||
msgid "Choose a PDF"
|
||
msgstr "Choisir un PDF"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The PDF must not exceed %s Mb"
|
||
msgstr "La taille du PDF ne doit pas dépasser %s Mo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The PDF will be processed by the server without being retained or stored"
|
||
msgstr "Le PDF sera traité par le serveur sans être conservé ni stocké"
|
||
|
||
msgid "Compress"
|
||
msgstr "Compresser"
|
||
|
||
msgid "Low compression (maximum quality)"
|
||
msgstr "Basse compression (qualité maximum)"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Medium compression %s (default)"
|
||
msgstr "%s Moyenne compression %s (défaut)"
|
||
|
||
msgid "High compression (minimum quality)"
|
||
msgstr "Haute compression (qualité minimale)"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Mb"
|
||
msgstr "%s Mo"
|
||
|
||
msgid "Compressed at %s%"
|
||
msgstr "Compressé à %s%"
|
||
|
||
msgid "Download the PDF"
|
||
msgstr "Télécharger le PDF"
|
||
|
||
msgid "Your pdf is already optimized"
|
||
msgstr "Votre PDF est déja optimisé"
|
||
|
||
msgid "Free open-source software for signing and manipulating PDFs"
|
||
msgstr "Logiciel libre pour signer et manipuler des PDF"
|
||
|
||
msgid "Search for a tool (e.g., sign, compress, extract, watermark...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Signer"
|
||
|
||
msgid "Add a signature"
|
||
msgstr "Ajouter une signature"
|
||
|
||
msgid "Add initials"
|
||
msgstr "Ajouter un paraphe"
|
||
|
||
msgid "Add a stamp"
|
||
msgstr "Ajouter un tampon"
|
||
|
||
msgid "Type text"
|
||
msgstr "Saisir du texte"
|
||
|
||
msgid "Strike through text"
|
||
msgstr "Rayer du texte"
|
||
|
||
msgid "Allow multiple people to sign via a shared link"
|
||
msgstr "Signer entre plusieurs personnes via un lien partagé"
|
||
|
||
msgid "Sign with the server certificate"
|
||
msgstr "Signer avec le certificat du serveur"
|
||
|
||
msgid "Add a watermark"
|
||
msgstr "Ajouter un filigrane"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
msgid "Redact areas"
|
||
msgstr "Caviarder des zones"
|
||
|
||
msgid "Organize"
|
||
msgstr "Organiser"
|
||
|
||
msgid "Combine multiple PDF files"
|
||
msgstr "Fusionner plusieurs fichiers PDF"
|
||
|
||
msgid "Reorder pages"
|
||
msgstr "Réorganiser les pages"
|
||
|
||
msgid "Extract pages"
|
||
msgstr "Extraire des pages"
|
||
|
||
msgid "Rotate pages"
|
||
msgstr "Pivoter les pages"
|
||
|
||
msgid "Change or standardize the paper size"
|
||
msgstr "Changer ou uniformiser la dimension des pages"
|
||
|
||
msgid "Delete pages"
|
||
msgstr "Supprimer des pages"
|
||
|
||
msgid "Generate a booklet"
|
||
msgstr "Générer un livret"
|
||
|
||
msgid "Convert images to PDF"
|
||
msgstr "Convertir des images en PDF"
|
||
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Métadonnées"
|
||
|
||
msgid "Add, edit, or remove metadata from a PDF"
|
||
msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des métadonnées d'un PDF"
|
||
|
||
msgid "Compress and reduce the size of a PDF"
|
||
msgstr "Compresser et réduire la taille d'un PDF"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Edit metadata"
|
||
msgstr "%s Éditer les métadonnées"
|
||
|
||
msgid "Test with a demo PDF"
|
||
msgstr "Tester avec un PDF de démo"
|
||
|
||
msgid "List of PDF metadata"
|
||
msgstr "Liste des métadonnées du PDF"
|
||
|
||
msgid "Add new metadata"
|
||
msgstr "Ajouter une nouvelle métadonnée"
|
||
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Clé"
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Add"
|
||
msgstr "%s Ajouter"
|
||
|
||
msgid "Close this PDF and return to the home page"
|
||
msgstr "Fermer ce PDF et retourner à l'accueil"
|
||
|
||
msgid "Edit metadata"
|
||
msgstr "Édition des métadonnées"
|
||
|
||
msgid "Save and download the PDF"
|
||
msgstr "Enregistrer et télécharger le PDF"
|
||
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Enregistrer les modifications"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Organize PDF"
|
||
msgstr "%s Organiser des PDF"
|
||
|
||
msgid "Merge, sort, rotate, delete, extract pages"
|
||
msgstr "Fusionner, trier, pivoter, supprimer, extraire des pages"
|
||
|
||
msgid "or an image"
|
||
msgstr "ou une image"
|
||
|
||
msgid "Touch a page to select it"
|
||
msgstr "Toucher une page pour la sélectionner"
|
||
|
||
msgid "Close this PDF and return to home"
|
||
msgstr "Fermer ce PDF et retourner à l'accueil"
|
||
|
||
msgid "PDF organization"
|
||
msgstr "Organisation de PDF"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Add a PDF"
|
||
msgstr "%s Ajouter un PDF"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s page(s) selected"
|
||
msgstr "%s page(s) sélectionnée(s)"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Rotate 90°"
|
||
msgstr "%s Tourner de 90°"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Move"
|
||
msgstr "%s Déplacer"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Delete"
|
||
msgstr "%s Supprimer"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Extract and download"
|
||
msgstr "%s Extraire et télécharger"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Cancel selection"
|
||
msgstr "%s Annuler la sélection"
|
||
|
||
msgid "Printing options"
|
||
msgstr "Options d'impression"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Download the full PDF"
|
||
msgstr "%s Télécharger le PDF complet"
|
||
|
||
msgid "Download the selection"
|
||
msgstr "Télécharger la sélection"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Aucune"
|
||
|
||
msgid "page"
|
||
msgstr "page"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Turn"
|
||
msgstr "%s Tourner"
|
||
|
||
msgid "PDF documents"
|
||
msgstr "Documents PDF"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
msgid "Original format"
|
||
msgstr "Format original"
|
||
|
||
msgid "Most common formats"
|
||
msgstr "Formats les plus courants"
|
||
|
||
msgid "Other formats"
|
||
msgstr "Autres formats"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personnalisé"
|
||
|
||
msgid "Paper size"
|
||
msgstr "Dimension des pages"
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Hauteur"
|
||
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unité"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normale"
|
||
|
||
msgid "Booklet"
|
||
msgstr "Livret"
|
||
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Formatage"
|
||
|
||
msgid "Sign a PDF"
|
||
msgstr "Signer un PDF"
|
||
|
||
msgid "Sign, initial, stamp, complete a document"
|
||
msgstr "Signer, parapher, tamponner, compléter un document"
|
||
|
||
msgid "The PDF should not exceed"
|
||
msgstr "Le PDF ne doit pas dépasser"
|
||
|
||
msgid "MB and"
|
||
msgstr "Mo et"
|
||
|
||
msgid "pages"
|
||
msgstr "page"
|
||
|
||
msgid "How to sign?"
|
||
msgstr "Comment signer ?"
|
||
|
||
msgid "By clicking directly on the document page"
|
||
msgstr "En cliquant directement sur la page du document"
|
||
|
||
msgid "to insert the selected item in the right column"
|
||
msgstr "pour insérer l'élément selectionné dans la colonne de droite"
|
||
|
||
msgid "signature, initial, text, stamp, etc ..."
|
||
msgstr "signature, paraphe, texte, tampon, etc ..."
|
||
|
||
msgid "Close this PDF and return to the homepage"
|
||
msgstr "Fermer ce PDF et retourner à l'accueil"
|
||
|
||
msgid "PDF Signature"
|
||
msgstr "Signature du PDF"
|
||
|
||
msgid "This PDF is shared with others to be signed by multiple people"
|
||
msgstr "Ce PDF est partagé avec d'autres personnes pour être signé à plusieurs"
|
||
|
||
msgid "This PDF is stored on your computer to be signed by you only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce PDF est stocké sur votre ordinateur pour être signé par vous uniquement"
|
||
|
||
msgid "This PDF is stored encrypted on the server."
|
||
msgstr "Le PDF est stocké chiffré sur le serveur."
|
||
|
||
msgid "Keep the selection active"
|
||
msgstr "Garder la sélection active"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Signature"
|
||
msgstr "%s Signature"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Créer"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Initial"
|
||
msgstr "%s Paraphe"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Stamp"
|
||
msgstr "%s Tampon"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Text"
|
||
msgstr "%s Texte"
|
||
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Rayer"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Check box"
|
||
msgstr "%s Case à cocher"
|
||
|
||
msgid "Redaction area"
|
||
msgstr "Zone de caviardage"
|
||
|
||
msgid "Watermark"
|
||
msgstr "Filigrane"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Create an element"
|
||
msgstr "%s Créer un élément"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Share to sign %s with multiple people"
|
||
msgstr "%s Partager pour signer %s à plusieurs"
|
||
|
||
msgid "Download the signed PDF"
|
||
msgstr "Télécharger le PDF signé"
|
||
|
||
msgid "The PDF will be flattened"
|
||
msgstr "Le PDF sera aplati"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are %s to have signed this PDF"
|
||
msgstr "Vous êtes %s à avoir signé ce PDF"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Download the PDF"
|
||
msgstr "%s Télécharger le PDF"
|
||
|
||
msgid "Transmit my signature"
|
||
msgstr "Transmettre ma signature"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Select a signature"
|
||
msgstr "%s Sélectionner une signature"
|
||
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Dessiner"
|
||
|
||
msgid "freehand"
|
||
msgstr "à main levée"
|
||
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "Saisir"
|
||
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "du texte"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importer"
|
||
|
||
msgid "an image"
|
||
msgstr "une image"
|
||
|
||
msgid "Clear signature"
|
||
msgstr "Effacer la signature"
|
||
|
||
msgid "My signature"
|
||
msgstr "Ma signature"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Share this PDF to sign it with several people"
|
||
msgstr "%s Partager ce PDF pour le signer à plusieurs"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By enabling PDF sharing, you will be able to provide a link to the people of "
|
||
"your choice so that they can sign this PDF."
|
||
msgstr ""
|
||
"En activant le partage de ce PDF vous allez pouvoir proposer un lien aux "
|
||
"personnes de votre choix pour qu'elles puissent signer ce PDF."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s This sharing requires the PDF to be transferred and stored on the server "
|
||
"for future signers to access."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Ce partage nécessite que le PDF soit transféré et stocké sur le serveur "
|
||
"afin d'être accessible aux futurs signataires."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s The PDF will be kept"
|
||
msgstr "%s Le PDF sera conservé"
|
||
|
||
msgid "for one year"
|
||
msgstr "pendant un an"
|
||
|
||
msgid "for six months"
|
||
msgstr "pendant six mois"
|
||
|
||
msgid "for one month"
|
||
msgstr "pendant un mois"
|
||
|
||
msgid "for one week"
|
||
msgstr "pendant une semaine"
|
||
|
||
msgid "for one day"
|
||
msgstr "pendant une journée"
|
||
|
||
msgid "for one hour"
|
||
msgstr "pendant une heure"
|
||
|
||
msgid "after the last signature."
|
||
msgstr "après la dernière signature."
|
||
|
||
msgid "The PDF will be stored encrypted on the server"
|
||
msgstr "Le PDF sera stocké chiffré sur le serveur"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Start sharing"
|
||
msgstr "%s Démarrer le partage"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Sign this PDF with multiple people"
|
||
msgstr "%s Signer ce PDF à plusieurs"
|
||
|
||
msgid "Multiple people can sign this PDF simultaneously."
|
||
msgstr "Plusieurs personnes peuvent signer ce PDF en même temps."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, simply share the link to this page with the people of your choice:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour celà il vous suffit de partager avec les personnes de votre choix le "
|
||
"lien vers cette page :"
|
||
|
||
msgid "Sharing link"
|
||
msgstr "Lien à partager"
|
||
|
||
msgid "Copied !"
|
||
msgstr "Copié !"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each of the signatories can download the latest version of the signed PDF at "
|
||
"any time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chacun des signataires pourra à tout moment télécharger la dernière version "
|
||
"du PDF signé."
|
||
|
||
msgid "Signed PDF"
|
||
msgstr "PDF signé"
|
||
|
||
msgid "Your signature has been successfully recorded!"
|
||
msgstr "Votre signature a bien été prise en compte !"
|
||
|
||
msgid "This application does not automatically send emails to other signers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette application n'envoie pas automatiquement de mail aux autres "
|
||
"signataires."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to send one yourself, you can use <a>this pre-written email</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous souhaitez en envoyer un vous même, vous pouvez utiliser <a>ce mail "
|
||
"pré-rédigé</a>."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Signing the document : %s"
|
||
msgstr "Signature du document : %s"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hello,\n"
|
||
"\n"
|
||
"I just signed the document (%s) : %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bonjour,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Je viens de signer le document (%s) : %s"
|
||
|
||
msgid "Change the color of the selected element"
|
||
msgstr "Changer la couleur de l'élément sélectionné"
|
||
|
||
msgid "Duplicate the element"
|
||
msgstr "Dupliquer l'élément"
|
||
|
||
msgid "Duplicate on each page"
|
||
msgstr "Dupliquer sur chacune des pages"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Dupliquer"
|
||
|
||
msgid "Delete the element"
|
||
msgstr "Supprimer l'élément"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this PDF and the associated signatures?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce PDF ainsi que les signatures "
|
||
"associées ?"
|
||
|
||
msgid "Text to modify"
|
||
msgstr "Texte à modifier"
|
||
|
||
msgid "Select this page"
|
||
msgstr "Sélectionner cette page"
|
||
|
||
msgid "Delete this page"
|
||
msgstr "Supprimer cette page"
|
||
|
||
msgid "Restore this page"
|
||
msgstr "Restaurer cette page"
|
||
|
||
msgid "Move this page"
|
||
msgstr "Déplacer cette page"
|
||
|
||
msgid "Move here"
|
||
msgstr "Déplacer ici"
|
||
|
||
msgid "Turn this page"
|
||
msgstr "Tourner cette page"
|
||
|
||
msgid "Download this page"
|
||
msgstr "Télécharger cette page"
|
||
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Page"
|
||
|
||
msgid "Free open-source software"
|
||
msgstr "Logiciel libre"
|
||
|
||
msgid "under AGPL-3.0 license"
|
||
msgstr "sous licence AGPL-3.0"
|
||
|
||
msgid "see the source code"
|
||
msgstr "voir le code source"
|
||
|
||
msgid "Sign and manipulate PDFs freely"
|
||
msgstr "Signer et manipuler des PDF librement"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#~ msgid "Organize PDFs"
|
||
#~ msgstr "Organiser des PDF"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit a PDF"
|
||
#~ msgstr "Modifier un PDF"
|
||
|
||
#~ msgid "The PDF must not exceed "
|
||
#~ msgstr "Le PDF ne doit pas dépasser "
|
||
|
||
#~ msgid "Mb"
|
||
#~ msgstr "Mo"
|
||
|
||
#~ msgid "Compress PDF"
|
||
#~ msgstr "Compresser un PDF"
|
||
|
||
#~ msgid "Editing PDF metadata"
|
||
#~ msgstr "Édition des métadonnées d'un PDF"
|
||
|
||
#~ msgid "Organize PDF"
|
||
#~ msgstr "Organiser un PDF"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This application does not automatically send an email. If you want to "
|
||
#~ "write one you can use <a>this pre-written email</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cette application n'envoie pas automatiquement de mail. Si vous souhaitez "
|
||
#~ "en écrire un vous pouvez utiliser <a>ce mail pré-rédigé</a>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "%s Compress"
|
||
#~ msgstr "%s Compresser"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "%s Language"
|
||
#~ msgstr "%s Langue"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "%s Sign"
|
||
#~ msgstr "%s Signer"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "%s Organize"
|
||
#~ msgstr "%s Organiser"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "%s Metadata"
|
||
#~ msgstr "%s Metadonnées"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "%s page selected"
|
||
#~ msgid_plural "%s pages selected"
|
||
#~ msgstr[0] "%s page sélectionnée"
|
||
#~ msgstr[1] "%s pages sélectionnées"
|
||
|
||
#~ msgid "page selected"
|
||
#~ msgstr "page sélectionnée"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "%s pages selected"
|
||
#~ msgstr "%s pages sélectionnées"
|
||
|
||
#~ msgid "Signature"
|
||
#~ msgstr "Signature"
|
||
|
||
#~ msgid "Initial"
|
||
#~ msgstr "Initiales"
|
||
|
||
#~ msgid "Stamp"
|
||
#~ msgstr "Tampon"
|
||
|
||
#~ msgid "Text"
|
||
#~ msgstr "Texte"
|
||
|
||
#~ msgid "Check box"
|
||
#~ msgstr "Case à cocher"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an element"
|
||
#~ msgstr "Créer un élément"
|
||
|
||
#~ msgid "Share to sign %s with multiple people"
|
||
#~ msgstr "Partager pour signer %s à plusieurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a signature"
|
||
#~ msgstr "Sélectionner une signature"
|
||
|
||
#~ msgid "Share this PDF to sign it with several people"
|
||
#~ msgstr "Partager ce PDF pour le signer à plusieurs"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sharing requires the PDF to be transferred and stored on the server "
|
||
#~ "for future signers to access."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ce partage nécessite que le PDF soit transféré et stocké sur le serveur "
|
||
#~ "afin d'être accessible aux futurs signataires."
|
||
|
||
#~ msgid "The PDF will be kept"
|
||
#~ msgstr "Le PDF sera stocké"
|
||
|
||
#~ msgid "Start sharing"
|
||
#~ msgstr "Démarrer le partage"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign this PDF with multiple people"
|
||
#~ msgstr "Signer ce PDF à plusieurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a PDF"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un PDF"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate 90°"
|
||
#~ msgstr "Tourner de 90°"
|
||
|
||
#~ msgid "Move"
|
||
#~ msgstr "Déplacer"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#~ msgid "Extract and download"
|
||
#~ msgstr "Extraire et télécharger"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel selection"
|
||
#~ msgstr "Annuler la sélection"
|
||
|
||
#~ msgid "Download the full PDF"
|
||
#~ msgstr "Télécharger le PDF complet"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn"
|
||
#~ msgstr "Tourner"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#~ msgid "Share to sign"
|
||
#~ msgstr "Partager pour signer"
|
||
|
||
#~ msgid "with multiple people"
|
||
#~ msgstr "à plusieurs"
|
||
|
||
#~ msgid "You are"
|
||
#~ msgstr "Vous êtes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "to have signed this PDF"
|
||
#~ msgstr "à avoir signé ce PDF"
|