1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/24eme/signaturepdf synced 2026-03-14 13:55:44 +01:00
24eme-signaturepdf/locale/oc/LC_MESSAGES/application.po
2025-12-03 18:32:51 +01:00

647 lines
14 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-03 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-16 22:07+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/signature-pdf/"
"application/oc/>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
msgid "en"
msgstr "oc"
msgid "PDF compression failed"
msgstr "Fracàs de la compression del PDF"
msgid "Administration panel"
msgstr "Panèl d'administracion"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuracion"
msgid "Server installation"
msgstr "Installacion del servidor"
#, php-format
msgid "Minimal version required : %s"
msgstr "Version minimala requerida: %s"
#, php-format
msgid "Package %s required"
msgstr "Paquet %s requerit"
#, php-format
msgid "Package %s missing"
msgstr "Paquet %s non disponible"
msgid "File Configuration"
msgstr "Configuracion del fichièr"
#, php-format
msgid "The directory %s should exist and be writeable"
msgstr "Lo dossièr %s deu existir e èsser accessible en escritura"
msgid "Site not functional without JavaScript enabled"
msgstr "Site non foncional sens lo JavaScript dactivat"
#, php-format
msgid "%s Compress a PDF"
msgstr "%s Compressar un PDF"
msgid "Reduce the size of a PDF"
msgstr "Reduire la talha dun PDF"
msgid "Choose a PDF"
msgstr "Causir un PDF"
#, php-format
msgid "The PDF must not exceed %s Mb"
msgstr "La talha del PDF deu pas despassar %s Mo"
msgid ""
"The PDF will be processed by the server without being retained or stored"
msgstr "Lo servidor tractarà lo PDF sens lo servar o gardar"
msgid "Compress"
msgstr "Compressar"
msgid "Low compression (maximum quality)"
msgstr "Compression febla (qualitat maximala)"
#, php-format
msgid "%s Medium compression %s (default)"
msgstr "%s Compression mejana %s (per defaut)"
msgid "High compression (minimum quality)"
msgstr "Compression fòrta (qualitat minimala)"
#, php-format
msgid "%s Mb"
msgstr "%s Mo"
msgid "Compressed at %s%"
msgstr "Compressat a %s%"
msgid "Download the PDF"
msgstr "Telecargar lo PDF"
msgid "Your pdf is already optimized"
msgstr "Lo PDF es ja optimizat"
msgid "Free open-source software for signing and manipulating PDFs"
msgstr "Logicial liure per signar e manipular los PDF"
msgid "Search for a tool (e.g., sign, compress, extract, watermark...)"
msgstr ""
msgid "Sign"
msgstr "Signar"
msgid "Add a signature"
msgstr "Apondre una signatura"
msgid "Add initials"
msgstr "Apondre una parafa"
msgid "Add a stamp"
msgstr "Apondre un sagèl"
msgid "Type text"
msgstr "Picar de tèxte"
msgid "Strike through text"
msgstr "Raiar de tèxte"
msgid "Allow multiple people to sign via a shared link"
msgstr "Signar entre mantuna persona via un ligam partejat"
msgid "Sign with the server certificate"
msgstr "Signar amb lo certificat del servidor"
msgid "Add a watermark"
msgstr "Apondre una filigrana"
msgid "New"
msgstr "Nòu"
msgid "Redact areas"
msgstr "Enfosquir zònas"
msgid "Organize"
msgstr "Organizar"
msgid "Combine multiple PDF files"
msgstr "Fusionar mantun fichièr PDF"
msgid "Reorder pages"
msgstr "Reorganizar las paginas"
msgid "Extract pages"
msgstr "Traire de paginas"
msgid "Rotate pages"
msgstr "Pivotar las paginas"
msgid "Change or standardize the paper size"
msgstr "Modificar o estandardizar la talha del papièr"
msgid "Delete pages"
msgstr "Suprimir de paginas"
msgid "Generate a booklet"
msgstr "Generar un libret"
msgid "Convert images to PDF"
msgstr "Convertir dimatges en PDF"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadonadas"
msgid "Add, edit, or remove metadata from a PDF"
msgstr "Apondre, modificar o suprimir de metadonada dun PDF"
msgid "Compress and reduce the size of a PDF"
msgstr "Compressar e reduire la talha d'un PDF"
#, php-format
msgid "%s Edit metadata"
msgstr "%s Modificar las metadonadas"
msgid "Test with a demo PDF"
msgstr "Ensajar amb un PDF de demostracion"
msgid "List of PDF metadata"
msgstr "Lista de las metadonadas PDF"
msgid "Add new metadata"
msgstr "Apondre una metadonada novèla"
msgid "Key"
msgstr "Clau"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#, php-format
msgid "%s Add"
msgstr "%s Apondre"
msgid "Close this PDF and return to the home page"
msgstr "Tampar aqueste PDF e tornar a lacuèlh"
msgid "Edit metadata"
msgstr "Modificar las metadonadas"
msgid "Save and download the PDF"
msgstr "Enregistrar e telecargar lo PDF"
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar las modificacions"
#, php-format
msgid "%s Organize PDF"
msgstr "%s Organizar de PDF"
msgid "Merge, sort, rotate, delete, extract pages"
msgstr "Fusionar, triar, pivotar, suprimir, extraire de paginas"
msgid "or an image"
msgstr "o un imatge"
msgid "Touch a page to select it"
msgstr "Tocar una pagina per la seleccionar"
msgid "Close this PDF and return to home"
msgstr "Tampar aqueste PDF e tornar a lacuèlh"
msgid "PDF organization"
msgstr "Organizacion de PDF"
#, php-format
msgid "%s Add a PDF"
msgstr "%s Apondre un PDF"
#, php-format
msgid "%s page(s) selected"
msgstr "%s pagina(s) seleccionada(s)"
#, php-format
msgid "%s Rotate 90°"
msgstr "%s Virar de 90°"
#, php-format
msgid "%s Move"
msgstr "%s Desplaçar"
#, php-format
msgid "%s Delete"
msgstr "%s Suprimir"
#, php-format
msgid "%s Extract and download"
msgstr "%s Extraire e telecargar"
#, php-format
msgid "%s Cancel selection"
msgstr "%s Anullar la seleccion"
msgid "Printing options"
msgstr "Opcions d'impression"
#, php-format
msgid "%s Download the full PDF"
msgstr "%s Telecargar lo PDF complèt"
msgid "Download the selection"
msgstr "Telecargar la seleccion"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "page"
msgstr "pagina"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#, php-format
msgid "%s Turn"
msgstr "%s Virar"
msgid "PDF documents"
msgstr "Documents PDF"
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
msgid "Original format"
msgstr "Format original"
msgid "Most common formats"
msgstr "Formats mai comuns"
msgid "Other formats"
msgstr "Autres formats"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
msgid "Paper size"
msgstr "Talha del papièr"
msgid "Width"
msgstr "Largor"
msgid "Height"
msgstr "Nautor"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
msgid "Booklet"
msgstr "Libret"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatatge"
msgid "Sign a PDF"
msgstr "Signar un PDF"
msgid "Sign, initial, stamp, complete a document"
msgstr "Signar, parafar, sagelar, completar un document"
msgid "The PDF should not exceed"
msgstr "Lo PDF deu pas despassar"
msgid "MB and"
msgstr "Mo e"
msgid "pages"
msgstr "paginas"
msgid "How to sign?"
msgstr "Cossí signar?"
msgid "By clicking directly on the document page"
msgstr "En clicant dirèctament per la pagina del document"
msgid "to insert the selected item in the right column"
msgstr "per inserir lelement seleccionat dins la colomna a man drecha"
msgid "signature, initial, text, stamp, etc ..."
msgstr "signatura, parafa, tèxt, sagèl, etc..."
msgid "Close this PDF and return to the homepage"
msgstr "Tampar aqueste PDF e tornar a lacuèlh"
msgid "PDF Signature"
msgstr "Signatura PDF"
msgid "This PDF is shared with others to be signed by multiple people"
msgstr ""
"Aqueste PDF es partejat amb dautras personas per èsser signat per mantuna "
"persona"
msgid "This PDF is stored on your computer to be signed by you only"
msgstr "Aqueste PDF es servat sus vòstre ordenador sonque per que lo signetz"
msgid "This PDF is stored encrypted on the server."
msgstr "Lo PDF es gardat chifrat sul servidor."
msgid "Keep the selection active"
msgstr "Gardar la seleccion activa"
#, php-format
msgid "%s Signature"
msgstr "%s Signatura"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#, php-format
msgid "%s Initial"
msgstr "%s Parafa"
#, php-format
msgid "%s Stamp"
msgstr "%s Sagèl"
#, php-format
msgid "%s Text"
msgstr "%s Tèxt"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Raiar"
#, php-format
msgid "%s Check box"
msgstr "%s Cassa de marcar"
msgid "Redaction area"
msgstr "Zòna enfosquida"
msgid "Watermark"
msgstr "Filigrana"
#, php-format
msgid "%s Create an element"
msgstr "%s Crear un element"
#, php-format
msgid "%s Share to sign %s with multiple people"
msgstr "%s Partejar per signar %s amb mantuna persona"
msgid "Download the signed PDF"
msgstr "Telecargar lo PDF signat"
msgid "The PDF will be flattened"
msgstr "Lo PDF serà esplatussat"
#, php-format
msgid "You are %s to have signed this PDF"
msgstr "Sètz %s a aver signat aqueste PDF"
#, php-format
msgid "%s Download the PDF"
msgstr "%s Telecargar lo PDF"
msgid "Transmit my signature"
msgstr "Transmetre ma signatura"
#, php-format
msgid "%s Select a signature"
msgstr "%s Seleccionar una signatura"
msgid "Draw"
msgstr "Dessenhar"
msgid "freehand"
msgstr "a la man levada"
msgid "Enter"
msgstr "Picar"
msgid "text"
msgstr "tèxt"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "an image"
msgstr "un imatge"
msgid "Clear signature"
msgstr "Escafar signatura"
msgid "My signature"
msgstr "Ma signatura"
#, php-format
msgid "%s Share this PDF to sign it with several people"
msgstr "%s Partejar aqueste signar a mantuna persona"
msgid ""
"By enabling PDF sharing, you will be able to provide a link to the people of "
"your choice so that they can sign this PDF."
msgstr ""
"En activant lo partiment daqueste PDF poiretz prepausar un ligam a las "
"personas que volètz per que pòscan signar aqueste PDF."
#, php-format
msgid ""
"%s This sharing requires the PDF to be transferred and stored on the server "
"for future signers to access."
msgstr ""
"%s Aqueste partiment requerís que lo PDF siá transferit e gardat sul "
"servidor per èsser accessible als futurs signataris."
#, php-format
msgid "%s The PDF will be kept"
msgstr "%s Lo PDF serà conservat"
msgid "for one year"
msgstr "pendent un an"
msgid "for six months"
msgstr "pendent sièis meses"
msgid "for one month"
msgstr "pendent un mes"
msgid "for one week"
msgstr "pendent una setmana"
msgid "for one day"
msgstr "pendent un jorn"
msgid "for one hour"
msgstr "pendent una ora"
msgid "after the last signature."
msgstr "fins a la darrièra signatura."
msgid "The PDF will be stored encrypted on the server"
msgstr "Lo PDF serà gardat chifrat sul servidor"
#, php-format
msgid "%s Start sharing"
msgstr "%s Aviar lo partiment"
#, php-format
msgid "%s Sign this PDF with multiple people"
msgstr "%s Signar aqueste PDF a mantuna persona"
msgid "Multiple people can sign this PDF simultaneously."
msgstr "Mai duna persona pòdon signar aqueste PDF simultanèament."
msgid ""
"To do so, simply share the link to this page with the people of your choice:"
msgstr ""
"Per aquò far vos cal pas que partejar lo ligam cap a aquesta pagina al monde "
"que volètz:"
msgid "Sharing link"
msgstr "Ligam de partatge"
msgid "Copied !"
msgstr "Copiat!"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid ""
"Each of the signatories can download the latest version of the signed PDF at "
"any time."
msgstr ""
"Cada signatari poirà a tot moment telecargar la darrièra version del PDF "
"signat."
msgid "Signed PDF"
msgstr "PDF signat"
msgid "Your signature has been successfully recorded!"
msgstr "Vòstra signatura es estada corrèctament enregistrada!"
msgid "This application does not automatically send emails to other signers."
msgstr ""
"Aquesta aplicacion manda pas automaticament de corrièrs als signataris."
msgid ""
"If you want to send one yourself, you can use <a>this pre-written email</a>."
msgstr ""
"Se volètz n'enviar un vos, podètz utilizar <a>aqueste mail preescrich</a>."
#, php-format
msgid "Signing the document : %s"
msgstr "Signatura del document : %s"
#, php-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"I just signed the document (%s) : %s"
msgstr ""
"Bonjorn,\n"
"\n"
"Veni de signar lo document (%s) : %s"
msgid "Change the color of the selected element"
msgstr "Cambiar la color de l'element seleccionat"
msgid "Duplicate the element"
msgstr "Duplicar l'element"
msgid "Duplicate on each page"
msgstr "Duplicar sus cada pagina"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
msgid "Delete the element"
msgstr "Suprimir l'element"
msgid "Are you sure you want to delete this PDF and the associated signatures?"
msgstr ""
"Volètz vertadièrament suprimir aqueste PDF e las signaturas associadas ?"
msgid "Text to modify"
msgstr "Tèxt de modificar"
msgid "Select this page"
msgstr "Seleccionar aquesta pagina"
msgid "Delete this page"
msgstr "Suprimir aquesta pagina"
msgid "Restore this page"
msgstr "Restaurar aquesta pagina"
msgid "Move this page"
msgstr "Desplaçar aquesta pagina"
msgid "Move here"
msgstr "Desplaçar aicí"
msgid "Turn this page"
msgstr "Virar aquesta pagina"
msgid "Download this page"
msgstr "Telecargar aquesta pagina"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Free open-source software"
msgstr "Logicial liure"
msgid "under AGPL-3.0 license"
msgstr "jos licéncia AGPL-3.0"
msgid "see the source code"
msgstr "veire lo còdi font"
msgid "Sign and manipulate PDFs freely"
msgstr "Signar e manipular de PDF liurament"
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
#~ msgid "Organize PDFs"
#~ msgstr "Organizar de PDF"
#~ msgid "Edit a PDF"
#~ msgstr "Modificar un PDF"
#~ msgid "The PDF must not exceed "
#~ msgstr "Lo PDF deu pas despassar "
#~ msgid "Mb"
#~ msgstr "Mo"
#~ msgid "Compress PDF"
#~ msgstr "Compressar un PDF"
#~ msgid "Editing PDF metadata"
#~ msgstr "Edicion de metadonadas PDF"
#~ msgid "Organize PDF"
#~ msgstr "Organizar un PDF"
#~ msgid ""
#~ "The PDF will be processed by the server without being stored or saved"
#~ msgstr "Lo servidor tractarà lo PDF sens lo gardar o enregistrar"