ajout du layout polo

TODO: créé les pages de blog (sommaire,news) permettant d'afficher les fichiers md
This commit is contained in:
Emmanuel ROY 2020-04-14 09:36:08 +02:00
parent 68f87c9750
commit 1388b0fe11
39 changed files with 26842 additions and 43 deletions

View file

@ -12,6 +12,7 @@
<excludeFolder url="file://$MODULE_DIR$/vendor/illuminate/support" />
<excludeFolder url="file://$MODULE_DIR$/vendor/illuminate/view" />
<excludeFolder url="file://$MODULE_DIR$/vendor/ircmaxell/password-compat" />
<excludeFolder url="file://$MODULE_DIR$/vendor/michelf/php-markdown" />
<excludeFolder url="file://$MODULE_DIR$/vendor/neitanod/forceutf8" />
<excludeFolder url="file://$MODULE_DIR$/vendor/paragonie/random_compat" />
<excludeFolder url="file://$MODULE_DIR$/vendor/psr/cache" />

View file

@ -33,6 +33,7 @@
<path value="$PROJECT_DIR$/vendor/symfony/polyfill-php54" />
<path value="$PROJECT_DIR$/vendor/symfony/var-exporter" />
<path value="$PROJECT_DIR$/vendor/symfony/polyfill-php70" />
<path value="$PROJECT_DIR$/vendor/michelf/php-markdown" />
</include_path>
</component>
<component name="PhpProjectSharedConfiguration" php_language_level="7.1" />

View file

@ -11,4 +11,5 @@ define("VIEW_PATH", APPLICATION_PATH . DIRECTORY_SEPARATOR . "include" . DIRECTO
define("CONTROLLER_PATH", APPLICATION_PATH . DIRECTORY_SEPARATOR . "include" . DIRECTORY_SEPARATOR . "controlleurs");
define("TRAITEMENT_PATH", APPLICATION_PATH . DIRECTORY_SEPARATOR . "traitements");
define("PUBLIC_PATH", dirname(dirname(dirname(__FILE__))) . DIRECTORY_SEPARATOR . "public");
define("CONSOLE_PATH", dirname(dirname(dirname(__FILE__))) . DIRECTORY_SEPARATOR . "console");
define("CONSOLE_PATH", dirname(dirname(dirname(__FILE__))) . DIRECTORY_SEPARATOR . "console");
define("DATA_PATH", dirname(dirname(dirname(__FILE__))) . DIRECTORY_SEPARATOR . "data");

View file

@ -12,3 +12,10 @@ foo_placeholder_route:
requirements:
id: '[0-9]+'
docs_route:
path: /docs
defaults: { controller: 'DocConduit::index' }
docs_name_route:
path: /docs/file/{name}
defaults: { controller: 'DocConduit::readfile' }

View file

@ -10,7 +10,6 @@ class DefaultAction extends Action
{
public function default($data)
{
/**your action algorythm**/
if (isset($data[0])) {
$var1 = $data[0];

View file

@ -0,0 +1,35 @@
<?php
use MVC\Classe\Dumper;
use MVC\Classe\HttpMethodRequete;
use MVC\Classe\Implement\Action;
use MVC\Classe\Url;
use MVC\Classe\Response;
class MenudocsAction extends Action
{
public function default($data)
{
$files = array();
if ($handle = opendir(DATA_PATH.'/docs')) {
while (false !== ($entry = readdir($handle))) {
if ($entry != "." && $entry != "..") {
$files[] = $entry;
}
}
closedir($handle);
}
asort($files);
return $this->render('menu-docs', array('files'=>$files));
}
}

View file

@ -0,0 +1,41 @@
<?php
use Michelf\MarkdownExtra;
use MVC\Classe\Implement\Conduit;
class DocConduit extends Conduit
{
// Route('/docs')
public function index()
{
$files = array();
if ($handle = opendir(DATA_PATH.'/docs')) {
while (false !== ($entry = readdir($handle))) {
if ($entry != "." && $entry != "..") {
$files[] = $entry;
}
}
closedir($handle);
}
asort($files);
return $this->render('docs', array('page_title' => 'Foo', 'description' => 'DocConduit','files' => $files));
}
// Route('/docs/file/{name}')
public function readfile(){
$markdown = file_get_contents(DATA_PATH.'/docs/'.$this->name);
$my_html = MarkdownExtra::defaultTransform($markdown);
return $this->render('docs', array('page_title' => 'Foo', 'description' => 'DocConduit','data' => $my_html));
}
}

View file

@ -1,7 +0,0 @@
<?php
use MVC\Classe\Logger;
$templateData = array("templating_a"=>'blade',"templating_b"=>'twig',"templating_c"=>'edge');
Logger::addLog('ok', 'Hello world');

View file

@ -1,5 +0,0 @@
name : docs
page_title : module_title
description : module_description
params : module_params

View file

@ -109,21 +109,7 @@
<li class="dropdown"><a
href="#">Documentation</a>
<ul class="dropdown-menu">
<li><a href="{{ \MVC\Classe\Url::link_rewrite( false, 'Docs', []) }}">Summary</a></li>
<li class="dropdown-submenu">
<span class="dropdown-menu-title-only">Controllers</span>
<ul class="dropdown-menu menu-invert" style="">
<li><a href="#">Easy</a></li>
<li><a href="#">Base</a></li>
<li><a href="#">REST</a></li>
</ul>
</li>
<li><a href="#">Actions</a></li>
<li><a href="#">Conduits</a></li>
<li><a href="#">Modules</a></li>
<li><a href="#">Views</a></li>
</ul>
{{\MVC\Classe\ControlleurAction::inserer('menudocs.default',[])}}
</li>
</ul>
</nav>

View file

@ -2,15 +2,15 @@
@section('sidebar')
@parent
<p>This is appended to the master sidebar.</p>
@endsection
@section('content')
Foo Controlleur
@if (isset($id))
{{$id}}
@else
id not exist
@if (isset($files))
@foreach( $files as $file)
<a href="{{ \MVC\Classe\Url::link_rewrite( false, 'docs', ['file'=>$file]) }}">{{ $file }}</a> <br/>
@endforeach
@endif
@if (isset($data))
{{$data}}
@endif
@endsection

View file

@ -0,0 +1,8 @@
<ul class="dropdown-menu">
<li><a href="{{ \MVC\Classe\Url::link_rewrite( false, 'docs', []) }}">Summary</a></li>
@if (isset($files))
@foreach( $files as $file)
<li><a href="{{ \MVC\Classe\Url::link_rewrite( false, 'docs', ['file'=>$file]) }}">{{ $file }}</a><li>
@endforeach
@endif
</ul>

View file

@ -21,6 +21,7 @@
"symfony/http-foundation": "~2.8",
"symfony/yaml": "~4.0",
"symfony/expression-language": "~3.0",
"symfony/config": "3.3.2"
"symfony/config": "3.3.2",
"michelf/php-markdown": "^1.9"
}
}

View file

@ -170,6 +170,9 @@ class module
print $git_chown;
$git_ln_1 = shell_exec('cd '.PUBLIC_PATH.' && ln -s ../application/modules/wordpress/ wordpress');
print $git_ln_1;
$languages = shell_exec('cp '.CONSOLE_PATH.'/skel/wordpress '.MODULES_PATH );
$git_controlleur = shell_exec('cp '.CONSOLE_PATH.'/skel/module.php '.CONTROLLERS_PATH.'/wordpress.php');
$controlleur = file_get_contents(CONTROLLERS_PATH.'/wordpress.php');
$controlleur = preg_replace('%MODULE%','wordpress',$controlleur);

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -0,0 +1,722 @@
# Translation of Plugins - Akismet - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Akismet - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-04-05 08:06:15+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Akismet - Stable (latest release)\n"
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Akismet Anti-Spam"
msgstr "Akismet Anti-Spam"
#: views/stats.php:4
msgid "Akismet Settings"
msgstr "Réglages dAkismet"
#: views/config.php:26
msgid "Detailed Stats"
msgstr "Stats détaillées"
#: views/config.php:22
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: class.akismet-admin.php:1012
msgid "%s comment was caught as spam."
msgid_plural "%s comments were caught as spam."
msgstr[0] "%s commentaire a été marqué comme indésirable."
msgstr[1] "%s commentaires ont été marqués comme indésirables."
#: class.akismet-admin.php:1009
msgid "No comments were caught as spam."
msgstr "Aucun commentaire na été marqué comme indésirable."
#: class.akismet-admin.php:1005
msgid "Akismet checked %s comment."
msgid_plural "Akismet checked %s comments."
msgstr[0] "Akismet a vérifié %s commentaire."
msgstr[1] "Akismet a vérifié %s commentaires."
#: class.akismet-admin.php:370
msgid "(%1$s...)"
msgstr "(%1$s...)"
#: class.akismet.php:451
msgid "Comment not found."
msgstr "Commentaire non trouvé."
#: class.akismet-cli.php:88
msgid "%d comment could not be checked."
msgid_plural "%d comments could not be checked."
msgstr[0] "%d commentaire ne peut pas être vérifié."
msgstr[1] "%d commentaires ne peuvent pas être vérifiés."
#: class.akismet-cli.php:85
msgid "%d comment moved to Spam."
msgid_plural "%d comments moved to Spam."
msgstr[0] "%d commentaire déplacé vers les indésirables."
msgstr[1] "%d commentaires déplacés vers les indésirables."
#: class.akismet-cli.php:84
msgid "Processed %d comment."
msgid_plural "Processed %d comments."
msgstr[0] "%d commentaire traité."
msgstr[1] "%d commentaires traités."
#: class.akismet-cli.php:46
msgid "Comment #%d could not be checked."
msgstr "Le commentaire #%d ne peut pas être vérifié."
#: class.akismet-cli.php:43
msgid "Failed to connect to Akismet."
msgstr "Impossible de se connecter à Akismet."
#: class.akismet-cli.php:39
msgid "Comment #%d is not spam."
msgstr "Le commentaire #%d nest pas indésirable."
#: class.akismet-cli.php:36
msgid "Comment #%d is spam."
msgstr "Le commentaire #%d est indésirable."
#: views/config.php:49
msgid "%s false positive"
msgid_plural "%s false positives"
msgstr[0] "%s faux positif"
msgstr[1] "%s faux positifs"
#: views/config.php:47
msgid "%s missed spam"
msgid_plural "%s missed spam"
msgstr[0] "%s indésirable manqué"
msgstr[1] "%s indésirables manqués"
#: views/start.php:79
msgid "Log in or sign up now."
msgstr "Connectez-vous ou inscrivez-vous maintenant."
#: views/start.php:84
msgid "Already have your key? Enter it here."
msgstr "Vous avez déjà votre clé&nbsp;? Saisissez-la ici."
#: views/start.php:69
msgid "Sign up with a different email address"
msgstr "Inscrivez-vous avec une adresse de messagerie différente."
#: views/start.php:71
msgid "Choose this option to use Akismet independently of your Jetpack connection."
msgstr "Choisissez cette option pour utiliser Akismet indépendamment de votre connexion à Jetpack."
#: views/notice.php:79
msgid "You don&#8217;t have an Akismet plan."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas de plan Akismet."
#: views/notice.php:64
msgid "Your Akismet subscription is suspended."
msgstr "Votre inscription Akismet est suspendue."
#: views/notice.php:59
msgid "Your Akismet plan has been cancelled."
msgstr "Votre plan Akismet a été annulé."
#: views/notice.php:55
msgid "We cannot process your payment. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">update your payment details</a>."
msgstr "Nous ne pouvons traiter votre paiement. Merci de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">mettre à jour vos détails de paiement</a>."
#: views/notice.php:54
msgid "Please update your payment information."
msgstr "Merci de mettre à jour vos informations de paiement."
#: views/notice.php:11
msgid "<strong>Almost done</strong> - configure Akismet and say goodbye to spam"
msgstr "<strong>Cest presque fini</strong> - configurez Akismet et dîtes adieu aux indésirables."
#: class.akismet-admin.php:937
msgid "Akismet has saved you %d minute!"
msgid_plural "Akismet has saved you %d minutes!"
msgstr[0] "Akismet vous a fait gagner %d minute !"
msgstr[1] "Akismet vous a fait gagner %d minutes !"
#: class.akismet-admin.php:935
msgid "Akismet has saved you %d hour!"
msgid_plural "Akismet has saved you %d hours!"
msgstr[0] "Akismet vous a fait gagner %d heure !"
msgstr[1] "Akismet vous a fait gagner %d heures !"
#: class.akismet-admin.php:933
msgid "Akismet has saved you %s day!"
msgid_plural "Akismet has saved you %s days!"
msgstr[0] "Akismet vous a fait gagner %s jour !"
msgstr[1] "Akismet vous a fait gagner %s jours !"
#: class.akismet-admin.php:159 class.akismet-admin.php:197
#: class.akismet-admin.php:210
msgid "Akismet filters out spam, so you can focus on more important things."
msgstr "Akismet filtre les indésirables, vous pouvez donc vous concentrer sur des choses plus importantes."
#: views/notice.php:129
msgid "To continue your service, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">upgrade to an Enterprise subscription</a>, which covers an unlimited number of sites."
msgstr "Pour continuer votre service <a href=\"%s\" target=\"_blank\">migrez vers une inscription Entreprise</a>, qui autorise un nombre de sites illimités."
#: views/notice.php:122
msgid "Your Pro subscription allows the use of Akismet on only one site. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">purchase additional Pro subscriptions</a> or upgrade to an Enterprise subscription that allows the use of Akismet on unlimited sites."
msgstr "Votre abonnement Pro ne vous permet d'utiliser Akismet que sur un seul site. Veuillez <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> acheter des abonnements Pro supplémentaires</a> ou mettez à niveau vers un abonnement Entreprise qui vous permettra d'utiliser Akismet sur un nombre de sites illimité."
#: views/notice.php:115
msgid "The connection to akismet.com could not be established. Please refer to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">our guide about firewalls</a> and check your server configuration."
msgstr "La connexion avec akismet.com ne peut pas être établie. Merci de vous référer à <a href=\"%s\" target=\"_blank\">notre guide à propos des firewalls</a> et de vérifier la configuration de votre serveur."
#: views/notice.php:114
msgid "The API key you entered could not be verified."
msgstr "La clé que vous avez saisie na pas pu être vérifiée."
#: views/notice.php:110
msgid "Your API key is no longer valid. Please enter a new key or contact support@akismet.com."
msgstr "Votre clé API n'est plus valide. Veuillez saisir une nouvelle clé ou nous contacter via support@akismet.com."
#: views/notice.php:83 views/notice.php:124 views/notice.php:131
msgid "Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contact our support team</a> with any questions."
msgstr "Merci de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contacter notre équipe de support</a> si vous avez des questions."
#: views/notice.php:81
msgid "In 2012, Akismet began using subscription plans for all accounts (even free ones). A plan has not been assigned to your account, and we&#8217;d appreciate it if you&#8217;d <a href=\"%s\" target=\"_blank\">sign into your account</a> and choose one."
msgstr "En 2012, Akismet a commencé à utiliser des formules d'abonnement pour tous les comptes (même les gratuits). Aucune formule n'a été assignée à votre compte et nous vous serions reconnaissant si vous vous <a href=\"%s\" target=\"_blank\">connectiez-à votre compte</a> et que vous en choisissiez une."
#: views/config.php:98
msgid "All systems functional."
msgstr "Tous les systèmes fonctionnent."
#: views/config.php:98
msgid "Enabled."
msgstr "Activé."
#: views/config.php:95
msgid "Akismet encountered a problem with a previous SSL request and disabled it temporarily. It will begin using SSL for requests again shortly."
msgstr "Akismet a rencontré un problème avec une requête SSL précédente et l&rsquo;a désactivée momentanément. Il devrait très rapidement recommencé à utiliser le SSL pour les prochaines requêtes. "
#: views/config.php:95
msgid "Temporarily disabled."
msgstr "Temporairement désactivé."
#: views/config.php:89
msgid "Your Web server cannot make SSL requests; contact your Web host and ask them to add support for SSL requests."
msgstr "Votre serveur web ne peut pas faire de requête SSL&nbsp;; contactez votre hébergeur web et demandez-lui d&rsquo;ajouter la reconnaissance des requêtes SSL."
#: views/config.php:86 views/config.php:89
msgid "Disabled."
msgstr "Désactivé."
#: views/config.php:79
msgid "SSL Status"
msgstr "État SSL"
#: class.akismet-admin.php:584
msgid "This comment was reported as not spam."
msgstr "Ce commentaire a été rapporté comme acceptable."
#: class.akismet-admin.php:576
msgid "This comment was reported as spam."
msgstr "Ce commentaire a été rapporté comme indésirable."
#: class.akismet-admin.php:128
msgid "(undo)"
msgstr "(annuler)"
#: class.akismet-admin.php:127
msgid "URL removed"
msgstr "URL supprimée"
#: class.akismet-admin.php:126
msgid "Removing..."
msgstr "Suppression..."
#: class.akismet-admin.php:95 class.akismet-admin.php:97
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: class.akismet-admin.php:88 class.akismet-admin.php:218
#: class.akismet-admin.php:634 views/config.php:60
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: class.akismet-admin.php:129
msgid "Re-adding..."
msgstr "Rajout en cours..."
#: class.akismet-admin.php:156 class.akismet-admin.php:194
#: class.akismet-admin.php:207
msgid "Overview"
msgstr "Vue d&rsquo;ensemble"
#: class.akismet-admin.php:158 class.akismet-admin.php:169
#: class.akismet-admin.php:180
msgid "Akismet Setup"
msgstr "Configuration d'Askimet"
#: class.akismet-admin.php:160
msgid "On this page, you are able to set up the Akismet plugin."
msgstr "Sur cette page, vous pouvez configurer l&rsquo;extension Akismet."
#: class.akismet-admin.php:167
msgid "New to Akismet"
msgstr "Nouveau avec Akismet"
#: class.akismet-admin.php:170
msgid "You need to enter an API key to activate the Akismet service on your site."
msgstr "Vous avez besoin de saisir une clé d&rsquo;API pour activer le service Akismet sur votre site."
#: class.akismet-admin.php:178
msgid "Enter an API Key"
msgstr "Saisissez une clé API"
#: class.akismet-admin.php:171
msgid "Sign up for an account on %s to get an API Key."
msgstr "Créez-vous un compte sur %s pour obtenir une clé API."
#: class.akismet-admin.php:181
msgid "If you already have an API key"
msgstr "Si vous avez déjà une clé API"
#: class.akismet-admin.php:183
msgid "Copy and paste the API key into the text field."
msgstr "Copiez et collez la clé API dans le champ de texte."
#: class.akismet-admin.php:184
msgid "Click the Use this Key button."
msgstr "Cliquez sur le bouton \"Utilisez cette clé\"."
#: class.akismet-admin.php:196
msgid "Akismet Stats"
msgstr "Statistiques Akismet"
#: class.akismet-admin.php:198
msgid "On this page, you are able to view stats on spam filtered on your site."
msgstr "Sur cette page, vous pouvez voir les statistiques des commentaires indésirables filtrés sur votre site."
#: class.akismet-admin.php:209 class.akismet-admin.php:220
#: class.akismet-admin.php:233
msgid "Akismet Configuration"
msgstr "Configuration Akismet"
#: class.akismet-admin.php:221 views/config.php:70
msgid "API Key"
msgstr "Clé API"
#: class.akismet-admin.php:221
msgid "Enter/remove an API key."
msgstr "Saisir/supprimer une clé API."
#: class.akismet-admin.php:222 views/config.php:108
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: class.akismet-admin.php:222
msgid "Show the number of approved comments beside each comment author in the comments list page."
msgstr "Montrer le nombre de commentaires approuvés devant chaque auteur de commentaires dans la page listant les commentaires."
#: class.akismet-admin.php:223
msgid "Choose to either discard the worst spam automatically or to always put all spam in spam folder."
msgstr "Choisissez d'éliminer directement les indésirables, ou de toujours les mettre dans le dossier Indésirables."
#: class.akismet-admin.php:223 views/config.php:131
msgid "Strictness"
msgstr "Sévérité"
#: class.akismet-admin.php:231 views/config.php:180
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: class.akismet-admin.php:234 views/config.php:188
msgid "Subscription Type"
msgstr "Type d'abonnement "
#: class.akismet-admin.php:235
msgid "The subscription status - active, cancelled or suspended"
msgstr "L'état de l'abonnement - actif, annulé ou suspendu"
#: class.akismet-admin.php:235 views/config.php:195
msgid "Status"
msgstr "État"
#: class.akismet-admin.php:234
msgid "The Akismet subscription plan"
msgstr "Les abonnements d'Akismet"
#: class.akismet-admin.php:245
msgid "Akismet FAQ"
msgstr "FAQ d'Askimet"
#: class.akismet-admin.php:244
msgid "For more information:"
msgstr "Plus d&rsquo;informations&nbsp;:"
#: class.akismet-admin.php:246
msgid "Akismet Support"
msgstr "Support d'Askimet"
#: class.akismet-admin.php:252
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Alors, on triche&nbsp;?"
#: class.akismet-admin.php:314
msgctxt "comments"
msgid "Spam"
msgstr "Indésirable"
#: class.akismet-admin.php:316
msgid "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from <a href=\"%2$s\">%3$s spam comment</a>."
msgid_plural "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from <a href=\"%2$s\">%3$s spam comments</a>."
msgstr[0] "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> a déjà protégé votre site de <a href=\"%2$s\">%3$s commentaire indésirable</a>."
msgstr[1] "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> a déjà protégé votre site de <a href=\"%2$s\">%3$s commentaires indésirables</a>."
#: class.akismet-admin.php:326
msgid "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from %2$s spam comment already. "
msgid_plural "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from %2$s spam comments already. "
msgstr[0] "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> a déjà protégé votre site de %2$s commentaire indésirable."
msgstr[1] "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> a déjà protégé votre site de %2$s commentaires indésirables."
#: class.akismet-admin.php:332
msgid "<a href=\"%s\">Akismet</a> blocks spam from getting to your blog. "
msgstr "<a href=\"%s\">Akismet</a> a bloqué les commentaires indésirables de votre site. "
#: class.akismet-admin.php:338
msgid "There&#8217;s <a href=\"%2$s\">%1$s comment</a> in your spam queue right now."
msgid_plural "There are <a href=\"%2$s\">%1$s comments</a> in your spam queue right now."
msgstr[0] "Il y a actuellement <a href=\"%2$s\">%1$s commentaire</a> dans votre file d'indésirables."
msgstr[1] "Il y a actuellement <a href=\"%2$s\">%1$s commentaires</a> dans votre file d'indésirables."
#: class.akismet-admin.php:344
msgid "There&#8217;s nothing in your <a href='%s'>spam queue</a> at the moment."
msgstr "Il n&#8217;y a rien dans votre <a href='%s'>file d'attente d'indésirables</a> pour le moment."
#: class.akismet-admin.php:563
msgid "Akismet re-checked and cleared this comment."
msgstr "Akismet a revérifié et validé ce commentaire."
#: class.akismet-admin.php:557
msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam."
msgstr "Akismet a revérifié et marqué ce commentaire comme indésirable."
#: class.akismet-admin.php:373
msgid "Check for Spam"
msgstr "Vérifier les commentaires indésirables"
#: class.akismet-admin.php:600
msgid "Akismet was unable to recheck this comment (response: %s)."
msgstr "Akismet a été incapable de revérifier ce commentaire (réponse : %s)."
#: class.akismet-admin.php:485
msgid "Flagged as spam by Akismet"
msgstr "Marqué comme indésirable par Akismet"
#: class.akismet-admin.php:481
msgid "Awaiting spam check"
msgstr "En attente de vérification"
#: class.akismet-admin.php:491
msgid "Flagged as spam by %s"
msgstr "Marqué comme indésirable par %s"
#: class.akismet-admin.php:487
msgid "Cleared by Akismet"
msgstr "Validé par Akismet"
#: class.akismet-admin.php:493
msgid "Un-spammed by %s"
msgstr "Marqué comme légitime par %s"
#: class.akismet-admin.php:528
msgid "%s approved"
msgid_plural "%s approved"
msgstr[0] "%s approuvé"
msgstr[1] "%s approuvés"
#: class.akismet-admin.php:505
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: class.akismet-admin.php:505 class.akismet-admin.php:513
msgid "View comment history"
msgstr "Voir l&rsquo;historique du commentaire"
#: class.akismet-admin.php:823
msgid "Please check your <a href=\"%s\">Akismet configuration</a> and contact your web host if problems persist."
msgstr "Veuillez vérifier votre <a href=\"%s\">configuration Akismet</a> et contacter votre hébergeur si le problème persiste."
#: class.akismet-admin.php:622
msgid "%s ago"
msgstr "il y a %s"
#: class.akismet-admin.php:930
msgid "Cleaning up spam takes time."
msgstr "Nettoyer les commentaires indésirables prend du temps."
#: class.akismet-widget.php:12
msgid "Akismet Widget"
msgstr "Widget Akismet"
#: class.akismet-widget.php:13
msgid "Display the number of spam comments Akismet has caught"
msgstr "Affiche le nombre de commentaires indésirables repérés par Akismet"
#: class.akismet-widget.php:74
msgid "Title:"
msgstr "Titre&nbsp;:"
#: class.akismet-widget.php:69 class.akismet-widget.php:90
msgid "Spam Blocked"
msgstr "Indésirable bloqué"
#: class.akismet-widget.php:102
msgid "<strong class=\"count\">%1$s spam</strong> blocked by <strong>Akismet</strong>"
msgid_plural "<strong class=\"count\">%1$s spam</strong> blocked by <strong>Akismet</strong>"
msgstr[0] "<strong class=\"count\">%1$s indésirable</strong> bloqué par <strong>Akismet</strong>"
msgstr[1] "<strong class=\"count\">%1$s indésirables</strong> bloqués par <strong>Akismet</strong>"
#: class.akismet-admin.php:560
msgid "Akismet caught this comment as spam."
msgstr "Akismet a marqué ce commentaire comme indésirable."
#: class.akismet-admin.php:608
msgid "Comment status was changed to %s"
msgstr "L&rsquo;état du commentaire a été changé en %s"
#: class.akismet-admin.php:566
msgid "Akismet cleared this comment."
msgstr "Akismet a validé ce commentaire."
#: class.akismet-admin.php:569
msgid "Comment was caught by wp_blacklist_check."
msgstr "Commentaire capté par wp_blacklist_check."
#: class.akismet-admin.php:595
msgid "Akismet was unable to check this comment (response: %s) but will automatically retry later."
msgstr "Akismet a été incapable de revérifier ce commentaire (réponse : %s) mais réessayera automatiquement plus tard."
#: class.akismet-admin.php:614
msgid "%1$s changed the comment status to %2$s."
msgstr "%1$s a changé l&rsquo;état du commentaire en %2$s."
#: class.akismet-admin.php:573
msgid "%s reported this comment as spam."
msgstr "%s a rapporté ce commentaire comme indésirable."
#: class.akismet-admin.php:581
msgid "%s reported this comment as not spam."
msgstr "%s a rapporté ce commentaire comme acceptable."
#: class.akismet-admin.php:588
msgid "Akismet caught this comment as spam during an automatic retry."
msgstr "Akismet a revérifié ce commentaire et considéré qu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;un indésirable."
#: class.akismet-admin.php:591
msgid "Akismet cleared this comment during an automatic retry."
msgstr "Akismet a validé ce commentaire suite à une revérification automatique."
#: class.akismet.php:1176
msgid "Please <a href=\"%1$s\">upgrade WordPress</a> to a current version, or <a href=\"%2$s\">downgrade to version 2.4 of the Akismet plugin</a>."
msgstr "Veuillez passer à la <a href=\"%1$s\">dernière version de WordPress</a> ou <a href=\"%2$s\">revenir à la version 2.4 de l'extension Akismet</a>."
#: class.akismet.php:1176
msgid "Akismet %s requires WordPress %s or higher."
msgstr "Akismet %s requiert WordPress %s ou supérieur."
#: views/config.php:37 views/config.php:42
msgid "Spam blocked"
msgid_plural "Spam blocked"
msgstr[0] "Commentaire indésirable bloqué"
msgstr[1] ""
#: views/config.php:35
msgid "Past six months"
msgstr "Les six derniers mois"
#: views/config.php:40
msgid "All time"
msgstr "Depuis le début"
#: views/config.php:45
msgid "Accuracy"
msgstr "Exactitude"
#: views/config.php:112
msgid "Show approved comments"
msgstr "Afficher les commentaires approuvés"
#: views/config.php:125
msgid "Show the number of approved comments beside each comment author"
msgstr "Montrer le nombre de commentaires approuvés devant chaque auteur de commentaires"
#: views/config.php:134
msgid "Akismet anti-spam strictness"
msgstr "Sévérité anti-indésirables d'Akismet"
#: views/config.php:135
msgid "Silently discard the worst and most pervasive spam so I never see it."
msgstr "Éliminer directement les pires indésirables et les plus répandus pour que je ne les vois jamais."
#: views/config.php:136
msgid "Always put spam in the Spam folder for review."
msgstr "Toujours mettre les indésirables dans le dossier Indésirables pour vérification."
#: views/config.php:144
msgid "Spam in the <a href=\"%1$s\">spam folder</a> older than 1 day is deleted automatically."
msgid_plural "Spam in the <a href=\"%1$s\">spam folder</a> older than %2$d days is deleted automatically."
msgstr[0] "Les messages dans le <a href=\"%1$s\">dossier des indésirables</a> depuis plus de 1 jour sont supprimés automatiquement."
msgstr[1] "Les messages dans le <a href=\"%1$s\">dossier des indésirables</a> depuis plus de %2$d jours sont supprimés automatiquement."
#: views/config.php:138
msgid "Note:"
msgstr "Note&nbsp;:"
#: views/config.php:200
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#: views/config.php:168
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: views/config.php:162
msgid "Disconnect this account"
msgstr "Déconnecter ce compte"
#: views/config.php:202
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"
#: views/config.php:206
msgid "No Subscription Found"
msgstr "Aucun abonnement trouvé"
#: views/config.php:204
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"
#: views/config.php:214
msgid "Next Billing Date"
msgstr "Prochaine date de facturation"
#: views/config.php:208
msgid "Active"
msgstr "Activé"
#: views/config.php:225
msgid "Upgrade"
msgstr "Mise à jour"
#: views/config.php:225
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: views/notice.php:17
msgid "Akismet has detected a problem."
msgstr "Akismet a détecté un problème."
#: views/notice.php:18
msgid "Some comments have not yet been checked for spam by Akismet. They have been temporarily held for moderation and will automatically be rechecked later."
msgstr "Certains commentaires n'ont pas encore été vérifiés par Akismet. Ils ont été temporairement mis en modération et seront vérifiés automatiquement plus tard."
#: views/notice.php:25
msgid "Akismet Error Code: %s"
msgstr "Code d&#8217;erreur Akismet : %s"
#. translators: the placeholder is a clickable URL that leads to more
#. information regarding an error code.
#: views/notice.php:30
msgid "For more information: %s"
msgstr "Pour plus d'information : %s"
#: views/notice.php:45
msgid "Your web host or server administrator has disabled PHP&#8217;s <code>gethostbynamel</code> function. <strong>Akismet cannot work correctly until this is fixed.</strong> Please contact your web host or firewall administrator and give them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this information about Akismet&#8217;s system requirements</a>."
msgstr "Votre hébergeur web ou administrateur de serveur a désactivé la fonction PHP <code>gethostbynamel</code>. <strong>Akismet ne peut pas fonctionner correctement tant qu'elle ne sera pas activée</strong>. Veuillez contacter votre hébergeur web ou l'administrateur de votre pare-feu et donnez-lui <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ces informations à propos des prérequis systèmes d'Akismet</a>."
#: views/notice.php:44
msgid "Network functions are disabled."
msgstr "Les fonctionnalités réseau sont désactivées."
#: views/notice.php:60
msgid "Please visit your <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet account page</a> to reactivate your subscription."
msgstr "Veuillez vous rendre sur <a href=\"%s\" target=\"_blank\">la page de votre compte Akismet</a> pour réactiver votre abonnement."
#: views/notice.php:65 views/notice.php:75
msgid "Please contact <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet support</a> for assistance."
msgstr "Veuillez contacter <a href=\"%s\" target=\"_blank\">le service de support d'Akismet</a> pour obtenir de l'aide."
#: views/notice.php:70
msgid "You can help us fight spam and upgrade your account by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contributing a token amount</a>."
msgstr "Vous pouvez nous aider à combattre les messages indésirables et passer à un compte supérieur <a href=\"%s\" target=\"_blank\">avec un montant symbolique</a>."
#: views/notice.php:74
msgid "There is a problem with your API key."
msgstr "Il y a un problème avec votre clé API."
#: views/notice.php:106
msgid "The key you entered is invalid. Please double-check it."
msgstr "Votre clé ne semble pas être valide. Veuillez la vérifier."
#: views/notice.php:120
msgid "You&#8217;re using your Akismet key on more sites than your Pro subscription allows."
msgstr "Vous utilisez votre clé Askismet sur plus de sites que votre abonnement Pro n'en autorise."
#: views/notice.php:127
msgid "You&#8217;re using Akismet on far too many sites for your Pro subscription."
msgstr "Vous utilisez Akismet sur bien trop de sites pour votre abonnement Pro."
#: views/start.php:47
msgid "Connected via Jetpack"
msgstr "Connecté via Jetpack"
#: views/start.php:41
msgid "Reactivate Akismet"
msgstr "Réactiver Akismet"
#: views/start.php:43
msgid "Your subscription for %s is cancelled."
msgstr "Votre abonnement à %s est annulé."
#: views/start.php:48
msgid "Your subscription for %s is suspended."
msgstr "Votre abonnement à %s est suspendu."
#: views/start.php:49
msgid "No worries! Get in touch and we&#8217;ll sort this out."
msgstr "Pas de crainte à avoir ! Contactez-nous et nous trouverons une solution."
#: views/start.php:50
msgid "Contact Akismet support"
msgstr "Contacter le support Akismet"
#: views/start.php:75
msgid "Activate Akismet"
msgstr "Activer Akismet"
#: views/start.php:77
msgid "Get your API key"
msgstr "Obtenir votre clé d'API"
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://akismet.com/"
msgstr "https://akismet.com/"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://automattic.com/wordpress-plugins/"
msgstr "https://automattic.com/wordpress-plugins/"
#. Author of the plugin/theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#: class.akismet-admin.php:125
msgid "Remove this URL"
msgstr "Supprimer cette URL"
#: class.akismet-admin.php:72
msgid "Comment History"
msgstr "Voir l&rsquo;historique du commentaire"

View file

@ -0,0 +1,305 @@
# Translation of Themes - Twenty Fifteen in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fifteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 16:52:11+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fifteen\n"
#. Description of the plugin/theme
msgid "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or desktop computer."
msgstr "Notre thème par défaut pour 2015 est pur, centré sur le blog et conçu pour être clair. Le typographie simple et directe de Twenty Fifteen est lisible sur une grand variété de tailles d'écrans, et adaptée à de nombreuses langues. Nous l'avons conçu avec la méthode \"le mobile avant tout\", ce qui signifie que votre contenu a une place centrale, qu'importe si le visiteur utilise un téléphone, une tablette, un ordinateur portable ou un ordinateur de bureau."
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Twenty Fifteen"
msgstr "Twenty Fifteen"
#. translators: %s: post title
#: inc/template-tags.php:123
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Laisser un commentaire<span class=\"screen-reader-text\"> sur %s</span>"
#: single.php:37
msgid "Previous post:"
msgstr "Article précédent&nbsp;:"
#: single.php:36
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: single.php:34
msgid "Next post:"
msgstr "Article suivant&nbsp;:"
#: single.php:33
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour %s"
#: inc/template-tags.php:113
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Taille réelle"
#: inc/template-tags.php:102
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Mots-clés"
#: inc/template-tags.php:94
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: inc/template-tags.php:91 inc/template-tags.php:99
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:85
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: inc/template-tags.php:76
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Publié le"
#: inc/template-tags.php:55
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: inc/template-tags.php:49
msgid "Featured"
msgstr "Mis en avant"
#: inc/template-tags.php:30
msgid "Newer Comments"
msgstr "Commentaires plus récents"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Older Comments"
msgstr "Commentaires plus anciens"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"
#: inc/customizer.php:205
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: inc/customizer.php:194
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
#: inc/customizer.php:183
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
#: inc/customizer.php:172
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: inc/customizer.php:161
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: inc/customizer.php:150
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"
#: inc/customizer.php:75
msgid "Header and Sidebar Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'en-tête et de la barre latérale"
#: inc/customizer.php:60 inc/customizer.php:76 inc/customizer.php:81
msgid "Applied to the header on small screens and the sidebar on wide screens."
msgstr "Appliqué à l'en-tête sur les petits écrans, et à la barre latérale sur les grands écrans."
#: inc/customizer.php:59
msgid "Header and Sidebar Text Color"
msgstr "Couleur du texte de l'en-tête et le barre latérale"
#: inc/customizer.php:44
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "Jeu de couleurs de base"
#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:47 inc/back-compat.php:60
msgid "Twenty Fifteen requires at least WordPress version 4.1. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Fifteen ne fonctionne qu'à partir de WordPress 4.1. Vous utilisez la version %s. Veuillez mettre à jour et réessayer."
#: image.php:84
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publié dans</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
#: image.php:24
msgid "Next Image"
msgstr "Image suivante"
#: image.php:24
msgid "Previous Image"
msgstr "Image précédente"
#: header.php:45
msgid "Menu and widgets"
msgstr "Menu et widgets"
#: header.php:26
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu"
#: functions.php:283
msgid "collapse child menu"
msgstr "fermer le sous-menu"
#: functions.php:282
msgid "expand child menu"
msgstr "ouvrir le sous-menu"
#. Translators: To add an additional character subset specific to your
#. language, translate this to 'greek', 'cyrillic', 'devanagari' or
#. 'vietnamese'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:212
msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:204
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Noto Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:196
msgctxt "Noto Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Noto Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:188
msgctxt "Noto Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:162
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Ajoutez des widgets ici afin qu'ils apparaissent dans votre barre latérale."
#: functions.php:160
msgid "Widget Area"
msgstr "Zone de widgets"
#: functions.php:86
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu des liens de réseaux sociaux"
#: functions.php:85
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#. #-#-#-#-# twentyfifteen.pot (Twenty Fifteen 1.8) #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:25
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#: content-none.php:31
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. Essayez en lançant une recherche."
#: content-none.php:26
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec des mots différents."
#: content-none.php:22
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Prêt à publier votre premier article&nbsp;? <a href=\"%1$s\">Lancez-vous</a>&nbsp;!"
#: content-none.php:15
msgid "Nothing Found"
msgstr "Rien de trouvé"
#: content-link.php:56 content-page.php:35 content-search.php:28
#: content-search.php:33 content.php:57 image.php:71
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: content-link.php:36 content-page.php:25 content.php:38 image.php:59
msgid "Pages:"
msgstr "Pages&nbsp;:"
#. translators: %s: Name of current post
#: content-link.php:31 content.php:33 inc/template-tags.php:238
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Continuer la lecture de %s"
#: comments.php:53
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Une réflexion au sujet de &laquo;&nbsp;%2$s&nbsp;&raquo;"
msgstr[1] "%1$s réflexions au sujet de &laquo;&nbsp;%2$s&nbsp;&raquo;"
#: author-bio.php:34
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Afficher tous les articles par %s"
#: author-bio.php:12
msgid "Published by"
msgstr "Publié par"
#: archive.php:51 content-link.php:40 content-page.php:29 content.php:42
#: image.php:63 index.php:48 search.php:40
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: archive.php:50 index.php:47 search.php:39
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
#: archive.php:49 index.php:46 search.php:38
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Apparemment, rien n&rsquo;a été trouvé à cette adresse. Essayez avec recherche&nbsp;?"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Oups&nbsp;! Cette page est introuvable."
#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "L&rsquo;équipe WordPress"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/"

View file

@ -0,0 +1,327 @@
# Translation of Themes - Twenty Seventeen in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Seventeen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-06-26 16:46:25+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Seventeen\n"
#. Description of the plugin/theme
msgid "Twenty Seventeen brings your site to life with header video and immersive featured images. With a focus on business sites, it features multiple sections on the front page as well as widgets, navigation and social menus, a logo, and more. Personalize its asymmetrical grid with a custom color scheme and showcase your multimedia content with post formats. Our default theme for 2017 works great in many languages, for any abilities, and on any device."
msgstr "Twenty Seventeen donne vie à votre site avec un en-tête vidéo et des images mises en avant immersives. En mettant laccent sur les sites dentreprises, il offre de multiples sections sur la page daccueil comme sur les widgets, les menus de navigation et sociaux, un logo et bien plus encore. Personnalisez sa grille asymétrique avec votre propre jeu de couleurs et mettez en valeur vos contenus multimédias avec les formats darticles. Notre thème par défaut pour 2017 fonctionne dans de nombreuses langues, dans tous les domaines et sur nimporte quel type dappareils."
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Twenty Seventeen"
msgstr "Twenty Seventeen"
#: functions.php:317
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar on blog posts and archive pages."
msgstr "Ajoutez ici des widgets pour les faire apparaître dans votre colonne latérale darticles de blog ou de pages darchives."
#: functions.php:315
msgid "Blog Sidebar"
msgstr "Colonne latérale du blog"
#: template-parts/header/site-branding.php:34
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:27
msgid "Scroll down to content"
msgstr "Descendre au contenu"
#: functions.php:159
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Coffee"
msgstr "Café"
#: functions.php:155
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Sandwich"
msgstr "Sandwich"
#: functions.php:151
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Espresso"
msgstr "Expresso"
#: inc/custom-header.php:119
msgid "Pause background video"
msgstr "Arrière plan vidéo en pause"
#: inc/custom-header.php:118
msgid "Play background video"
msgstr "Lecture darrière-plan vidéo"
#: inc/template-tags.php:150
msgid "Front Page Section %1$s Placeholder"
msgstr "Texte indicatif de la section %1$s de la page daccueil"
#: single.php:32
msgid "Next Post"
msgstr "Article suivant"
#: index.php:27
msgid "Posts"
msgstr "Articles"
#: inc/template-tags.php:88
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: inc/template-tags.php:84
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:65
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: %s: post date
#: inc/template-tags.php:51
msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Posted on</span> %s"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Publié le</span> %s"
#. translators: %s: post author
#: inc/template-tags.php:21
msgid "by %s"
msgstr "par %s"
#: inc/icon-functions.php:44
msgid "Please define an SVG icon filename."
msgstr "Veuillez définir un nom de fichier dicône SVG."
#: inc/icon-functions.php:39
msgid "Please define default parameters in the form of an array."
msgstr "Veuillez définir les paramètres par défaut sous forme dun tableau."
#: inc/customizer.php:108
msgid "Select pages to feature in each area from the dropdowns. Add an image to a section by setting a featured image in the page editor. Empty sections will not be displayed."
msgstr "Sélectionnez les pages à mettre en avant dans chaque zone depuis la liste déroulante. Ajoutez une image à la section en définissant une image mise en avant dans léditeur de page. Les sections vides ne safficheront pas."
#. translators: %d is the front page section number
#: inc/customizer.php:107
msgid "Front Page Section %d Content"
msgstr "Contenu %d de section de page daccueil"
#: inc/customizer.php:83 inc/customizer.php:132
msgid "Two Column"
msgstr "Deux colonnes"
#: inc/customizer.php:82 inc/customizer.php:131
msgid "One Column"
msgstr "Une colonne"
#: inc/customizer.php:77
msgid "Page Layout"
msgstr "Mise en page de page"
#: inc/customizer.php:66
msgid "Theme Options"
msgstr "Options du thème"
#: inc/customizer.php:50
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: inc/customizer.php:48
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: inc/customizer.php:46
msgid "Color Scheme"
msgstr "Jeu de couleurs"
#: inc/custom-header.php:49
msgid "Default Header Image"
msgstr "Image den-tête par défaut"
#: functions.php:335
msgid "Footer 2"
msgstr "Pied de page 2"
#: functions.php:327 functions.php:337
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Ajoutez ici des widgets qui apparaîtront dans votre pied de page."
#: functions.php:325
msgid "Footer 1"
msgstr "Pied de page 1"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Libre Franklin, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:269
msgctxt "Libre Franklin font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:63 functions.php:183
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:12
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu supérieur"
#: comments.php:60
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: template-parts/post/content-none.php:27
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Il semble que ce que vous cherchez est introuvable. Essayez avec une recherche."
#: search.php:50
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec des mots différents."
#: template-parts/post/content-none.php:23
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Prêt(e) à publier votre premier article&nbsp;? <a href=\"%1$s\">Lancez-vous ici</a>."
#: search.php:21 template-parts/post/content-none.php:17
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun résultat"
#: single.php:31
msgid "Previous Post"
msgstr "Article précédent"
#: comments.php:66 single.php:31
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: comments.php:67 single.php:32
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: searchform.php:20
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: searchform.php:19
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Recherche&hellip;"
#: searchform.php:17
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Recherche pour :"
#: search.php:19
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour&nbsp;: %s"
#. translators: %s: Name of current post
#: functions.php:363 template-parts/page/content-front-page-panels.php:43
#: template-parts/page/content-front-page.php:44
#: template-parts/post/content-audio.php:83
#: template-parts/post/content-gallery.php:70
#: template-parts/post/content-image.php:59
#: template-parts/post/content-video.php:82 template-parts/post/content.php:56
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;%s&nbsp;&raquo;</span>"
#: inc/customizer.php:49
msgid "Dark"
msgstr "Foncé"
#: inc/back-compat.php:39 inc/back-compat.php:51 inc/back-compat.php:66
msgid "Twenty Seventeen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Seventeen ne fonctionne qu'à partir de WordPress 4.7. Vous utilisez la version %s. Veuillez mettre à jour et réessayer. "
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:116
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Modifier<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
#: template-parts/page/content-page.php:25
#: template-parts/post/content-audio.php:88
#: template-parts/post/content-gallery.php:75
#: template-parts/post/content-image.php:64
#: template-parts/post/content-video.php:87 template-parts/post/content.php:61
msgid "Pages:"
msgstr "Pages&nbsp;:"
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:17
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:27
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"
#: functions.php:446
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Fermer le sous-menu"
#: functions.php:445
msgid "Expand child menu"
msgstr "Ouvrir le sous-menu"
#: functions.php:64 functions.php:194
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu des liens de réseaux sociaux"
#: template-parts/footer/site-info.php:13
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#. #-#-#-#-# twentyseventeen.pot (Twenty Seventeen 1.3) #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: template-parts/footer/site-info.php:13
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#: footer.php:25
msgid "Footer Social Links Menu"
msgstr "Menu de liens sociaux de pied de page"
#: comments.php:75
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s Reply to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s Replies to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s réponse sur &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s réponses sur &ldquo;%2$s&rdquo;"
#. translators: %s: post title
#: comments.php:36
msgctxt "comments title"
msgid "One Reply to &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Une pensée sur &ldquo;%s&rdquo;"
#: archive.php:47 index.php:52 search.php:45
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: 404.php:21
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Aie&nbsp;! Cette page est introuvable."
#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Apparemment, rien n&rsquo;a été trouvé à cette adresse. Essayez avec une recherche&nbsp;?"
#: archive.php:45 index.php:50 search.php:43
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
#: archive.php:46 index.php:51 search.php:44
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "l'équipe WordPress"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/"

View file

@ -0,0 +1,330 @@
# Translation of Themes - Twenty Sixteen in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Sixteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 15:05:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Sixteen\n"
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Twenty Sixteen"
msgstr "Twenty Sixteen"
#. Description of the plugin/theme
msgid "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere."
msgstr "Twenty Sixteen revisite en la modernisant une mise en page WordPress toujours aussi populaire&nbsp;: l&rsquo;entête horizontal avec une barre latérale facultative, qui fonctionne tout aussi bien pour les blogs que pour les sites. Il dispose d'options de couleurs avec de superbes jeux de couleurs par défaut, une composition en grille fluide et harmonieuse utilisant l'approche \"mobile-first\", et un soin apporté jusque dans les moindres détails. Twenty Sixteen vous donnera un site WordPress magnifique dans toutes les situations."
#. translators: %s: Name of current post
#: image.php:84 template-parts/content-page.php:37
#: template-parts/content-search.php:28 template-parts/content-search.php:43
#: template-parts/content-single.php:45 template-parts/content.php:49
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Modifier<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:184 template-parts/content.php:28
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;%s&nbsp;&raquo;</span>"
#: inc/customizer.php:283
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#. translators: %s: post title
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Une pensée sur &ldquo;%s&rdquo;"
#: searchform.php:16
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: searchform.php:14
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Recherche&hellip;"
#: searchform.php:13
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Recherche pour :"
#: footer.php:17
msgid "Footer Primary Menu"
msgstr "Menu principal de pied"
#: footer.php:28
msgid "Footer Social Links Menu"
msgstr "Menu de liens sociaux de pied"
#: functions.php:158
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Ajoutez des widgets ici pour les faire apparaître dans votre barre latérale."
#: template-parts/content.php:14
msgid "Featured"
msgstr "Mise en avant"
#: template-parts/content-none.php:28
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Il semble que ce que vous cherchez est introuvable. Essayez avec une recherche."
#: template-parts/content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec des mots différents."
#: template-parts/content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Prêt(e) à publier votre premier article&nbsp;? <a href=\"%1$s\">Lancez-vous ici</a>."
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun résultat"
#: template-parts/biography.php:33
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Afficher tous les articles par %s"
#: template-parts/biography.php:28
msgid "Author:"
msgstr "Auteur&nbsp;:"
#: single.php:38
msgid "Previous post:"
msgstr "Article précédent&nbsp;:"
#: single.php:35
msgid "Next post:"
msgstr "Article suivant&nbsp;:"
#: single.php:37
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: single.php:34
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour&nbsp;: %s"
#: inc/template-tags.php:106
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: inc/template-tags.php:98
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: inc/template-tags.php:95 inc/template-tags.php:103
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:79
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Publié le"
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: inc/template-tags.php:50
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Laisser un commentaire<span class=\"screen-reader-text\"> sur %s</span>"
#: inc/template-tags.php:25
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: inc/customizer.php:293
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: inc/customizer.php:273
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: inc/customizer.php:263
msgid "Dark"
msgstr "Foncé"
#: inc/customizer.php:184
msgid "Secondary Text Color"
msgstr "Seconde couleur du texte"
#: inc/customizer.php:253
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: inc/customizer.php:172
msgid "Main Text Color"
msgstr "Couleur du texte principal"
#: inc/customizer.php:160
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur des liens"
#: inc/customizer.php:145
msgid "Page Background Color"
msgstr "Couleur du fond de page"
#: image.php:102 single.php:29
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publié dans</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
#: inc/customizer.php:130
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "Jeu de couleurs de base"
#: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:53 inc/back-compat.php:68
msgid "Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Sixteen ne fonctionne qu'à partir de WordPress 4.4. Vous utilisez la version %s. Veuillez mettre à jour et réessayer. "
#: image.php:73
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Taille réelle"
#: image.php:56 template-parts/content-page.php:23
#: template-parts/content-single.php:25 template-parts/content.php:33
msgid "Pages:"
msgstr "Pages&nbsp;:"
#: image.php:25
msgid "Next Image"
msgstr "Image suivante"
#: image.php:24
msgid "Previous Image"
msgstr "Image précédente"
#: header.php:47
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:27
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"
#: functions.php:284
msgid "expand child menu"
msgstr "ouvrir le sous-menu"
#: functions.php:285
msgid "collapse child menu"
msgstr "fermer le sous-menu"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Merriweather, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:203
msgctxt "Merriweather font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:208
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:213
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:166
msgid "Content Bottom 1"
msgstr "Contenu du bas 1"
#: functions.php:176
msgid "Content Bottom 2"
msgstr "Contenu du bas 2"
#: functions.php:168 functions.php:178
msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages."
msgstr "S&nbsp;affiche en bas du contenu des articles et des pages."
#: functions.php:156
msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"
#: functions.php:89 header.php:62
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu des liens de réseaux sociaux"
#: functions.php:88 header.php:51
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: footer.php:51
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s pensée sur &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s pensées sur &ldquo;%2$s&rdquo;"
#: archive.php:51 image.php:60 index.php:48 search.php:39
#: template-parts/content-page.php:27 template-parts/content-single.php:29
#: template-parts/content.php:37
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: archive.php:50 index.php:47 search.php:38
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
#: archive.php:49 index.php:46 search.php:37
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Apparemment, rien n&rsquo;a été trouvé à cette adresse. Essayez avec une recherche&nbsp;?"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Oups&nbsp;! Cette page est introuvable."
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "l'équipe WordPress"
#. #-#-#-#-# twentysixteen.pot (Twenty Sixteen 1.3) #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:51
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

View file

@ -1,4 +1,4 @@
#Les vues Blade
#Les vues Blade
Elles sont chargées dans cette ordre:

View file

@ -1,11 +1,15 @@
# Comment troller efficacement
1) prendre en compte l'aspect actuel de l'information
##prendre en compte l'aspect actuel de l'information
>en effet si absolument rendre compte que l'information n'est basé sur les faits divers et principalement sur l'actualité économique. En effet la plupart des médias ne parlent pas de l'information économique et informatique. En faisant cela vous devriez voir les niche qui doivent être visé par la trool attitude. Principalement parlez des faits divers ne nourris pas le trool. Et ne permet pas efficacement de nourrir une informations qui serait humoristique. Ainsi un troll d'humour serait basé sur des fait divers détourné et des sites comme le _Gorafi_ et l'_Echo de la boucle_ sont des niches a trool.
2) se mettre en avant de l'information visée en se basant sur des faits vécu
##se mettre en avant de l'information visée en se basant sur des faits vécu
>en effet vous ne pouvez troller efficacement que sur des faits qui se rapporte a ce que vous avez lu en amont et que vous vivez actuellement par exemple si vous connaissez le monde des hackers et leurs déviance vous pouvez éviter les personnes frauduleuse mettant en avant des news dont vous pouvez mettre en garde au devant de touts les autres
3) se gardez de tout propos autre que ceux que vous mettez en avant
##se gardez de tout propos autre que ceux que vous mettez en avant
>avec des textes courts expliquant par des sources ce que vous visez vous pouvez mettre en avant votre informations vécue ainsi vous troller ceux qui n'ont pas vécu linformation dont vous parlez au moment de la lecture
4) attendre..
##attendre..
>lorsque vous troller il se peut que l'information ne parvienne pas au oreille de ceux qui pourraient répondre. surtout si vous faites preuve de surréalisme. Ainsi vous expliquer ce que le pendant du monde réel as de pire et peut ainsi mettre en avant une expérience vécu.
5) encore attendre...
##encore attendre...
>si vous êtes progressiste il se peut que certaines personnes vous suivent afin de mieux comprendre ce que vous voulez dire dans ce texte que vous partager, n'oubliez surtou pas de fournir le plus de sources documentées et scientifiquement valable afin que votre article, brève, ou chronique soit effectivement une source d'information fiable. Ainsi ce troll devient une source mal écrit contenant des documents connexes !